20 ошибок в английском языке, которые делает каждый из нас

Ольга Кожар

Вы считаете, что хорошо знаете английский? А вот Jon Gingerich уверен, что знает минимум 20 ошибок, которые вы совершаете в английской речи.

Feng Yu/Shutterstock.com

Feng Yu/Shutterstock.com

Вне зависимости от того, сколько времени и денег вы потратили на языковые курсы, скорее всего, вы тоже совершаете самые распространенные ошибки во время разговора или переписки на английском.

Jon Gingerich, редактор журнала O’Dwyer’s в Нью Йорке и ведущий воркшопов и тренингов по копирайтингу и писательскому мастерству, собрал 20 самых распространенных ошибок в английском языке, которые он регулярно встречает не только в личном общении, но и в публикациях газет, журналов и даже в популярных книгах.

Если вы хотите грамотно разговаривать и писать на английском, вам также следует ознакомиться с этими популярными случаями.

20 самых распространенных ошибок в английском языке

Who and Whom

Who (Кто) – это субъектное местоимение наряду с «он», «она», «оно», «мы» и «они». Это слово используется тогда, когда местоимение выступает в качестве предмета предложения. Whom  (Кого) же относится к объектным местоимениям наряду с “ним”, “ее”, “это”, “нас” и “их”. Whom используется, когда местоимение выступает в качестве объекта предложения. Если вы сомневаетесь, замените Who на местоимение «он» или «она», а Whom – на местоимение «ним» или «ее». Например, «I consulted an attorney whom I met in New York. cf., I consulted him» (Я консультировался с адвокатом, которого встретил в Нью Йорке. То есть, я консультировался с «ним»).

Which and That

Это одна из самых распространенных ошибок, с которыми приходится сталкиваться. «That» – это ограничительное местоимение. Например, «I don’t trust fruits and vegetables that aren’t organic». Здесь имеются в виду все неорганические фрукты и овощи. Другими словами, я доверяю только органическим фруктам и овощам. «Which» представляет относительное предложение, то есть, подразумевает варианты, которые могут быть необязательными. Например, «I recommend you eat only organic fruits and vegetables, which are available in area grocery stores». В этом случае вам не нужно идти в специальный магазин органических продуктов. Which определяет, а that ограничивает.

Lay and Lie

Это жемчужина всех грамматических ошибок. Lay – это переходный глагол. Он требует прямого предмета и одного или нескольких объектов речи, на которые перейдет его действие. Его настоящее время – Lay (например, I lay the pencil on the table), а прошедшее – laid (например, Yesterday I laid the pencil on the table). Lie же – непереходный глагол. Он не требует объекта. Настоящее время – Lie (например, The Andes mountains lie between Chile and Argentina) и прошедшее – lay (The man lay waiting for an ambulance). Самая распространенная ошибка происходит, когда автор использует прошедшее время переходного глагола Lay (например, I laid on the bed), когда на самом деле имеет в виду прошедшее время непереходного глагола Lie (I lay on the bed).

Moot

Вопреки общепринятому мнению Moot не означает что-то лишнее/избыточное/чрезмерное. Это слово означает спорный предмет или предмет, открыт к обсуждению. Например, «The idea that commercial zoning should be allowed in the residential neighborhood was a moot point for the council» (Идея о том, что коммерческое зонирование должно быть разрешено в жилом районе, была спорным вопросом для совета).

Continual and Continuous

Эти слова похожи, но между ними также есть разница. Continual означает что-то, что происходит с перерывами во времени. Continuous же означает что-либо, что происходит постоянно без остановки или перерывов. Например, «The continual music next door made it the worst night of studying ever» (Постоянная музыка, которая играла по соседству, превратила эту ночь в худшее время для учебы) или «Her continuous talking prevented him from concentrating» (Ее непрерывный разговор мешал ему сосредоточиться).

Envy and Jealousy

Слово Envy (зависть) подразумевает стремление к удаче кого-то другого. Jealousy (ревность) же имеет более негативное значение. Это страх соперничества, часто присутствует в личных отношениях. Envy – это когда вы желаете выглядеть так же хорошо, как ваш друг, а Jealousy – это то, что происходит с вами, когда ваш партнер восхищается другим человеком.

Nor

Nor выражает негативное состояние. Буквально это означает «и нет». Вы должны использовать Nor, если ваше предложение носит негативный оттенок и после него следует другое негативное условие. Например, «Neither the men nor the women were drunk» (Ни мужчины, ни женщины не были пьяны). Все знают правило использования тандема neither – nor и either – or, но здесь важно помнить, что Nor нужно использовать в качестве второго негативного условия только в том случае, если второе негативное условие – это глагол. Если второй негатив это существительное, прилагательное или наречие, правильно использовать Or. Например, «He won’t eat broccoli or asparagus» – первый отрицательный глагол распространяется на первое и второе существительное.

May and Might

May подразумевает возможность, а Might – неопределенность. «You may get drunk if you have two shots in ten minutes» (Вы можете опьянеть, если выпьете два шота в течение 10 минут) означает реальную возможность опьянения. «You might get a ticket if you operate a tug boat while drunk» (Вы можете получить штраф, если будете вести буксир в нетрезвом состоянии) – подразумевает вероятность того, что может произойти в принципе. Тот, кто говорит «I may have more wine», имеет в виду, что он не хочет больше вина прямо сейчас, а если он использует слово Might, это будет означать, что он не хочет вина вообще. В этом контексте Might будет более правильным.

Whether and If

Многие писатели считают, что эти два слова имеют одинаковые значения. Но это не так. Whether выражает состояние, где есть две или больше альтернативы. If выражает ситуацию, где нет никаких альтернатив. Например, «I don’t know whether I’ll get drunk tonight» (Я не знаю, буду ли я пьян этим вечером) или «I can get drunk tonight if I have money for booze» (Я сегодня напьюсь, если у меня будут деньги).

Fewer and Less

Less используется при гипотетических количествах. Few и fewer – для вещей, которые вы можете посчитать. Например, «The firm has fewer than ten employees» (в компании меньше, чем 10 работников) или «The firm is less successful now that we have only ten employees» (сейчас компания менее успешна, когда у нас только 10 работников).

Farther and Further

Слово Farther означает измеряемое расстояние. Further используется для обозначения абстрактной длины, которую вы не всегда можете измерить. Например, «I threw the ball ten feet farther than Bill» (я бросил мяч на 10 шагов дальше, чем Билл) или «The financial crisis caused further implications» (Финансовый кризис вызвал дальнейшие последствия).

Since and Because

Since относится ко времени, а Because – к причинности. Например, «Since I quit drinking I’ve married and had two children»(С тех пор как я бросил пить, у меня есть жена и двое детей) или «Because I quit drinking I no longer wake up in my own vomit» (Так как я бросил пить, я больше не просыпаюсь в своей собственной рвоте).

Disinterested and Uninterested

Вопреки распространенному использованию, эти слова не являются синонимами. Disinterested (бескорыстная) личность – это беспристрастный человек. Например, менеджер хедж-фонда  может быть заинтересован в промотировании акции несмотря на то, что он не получает никакой финансовой выгоды от этого. В таком случае он бескорыстный. То же самое относится, например, и к судьям. Если же вы имеете в виду человека, который не заинтересован в чем-либо, в таком случае нужно использовать слово Uninterested.

Anxious

Если вы не боитесь за них, не нужно говорить, что вы «anxious to see your friends». В таком случае вы скорее всего eager (стремитесь) или excited (взволнованы). To be anxious означает надвигающийся страх или беспокойство, но не то, что вы с нетерпением чего-то ждете.

Different Than and Different From

Еще один сложный момент в грамматике. Слова rather и faster – сравнительные прилагательные, которые используются для сравнения предлога Than (например, больше/меньше, чем, быстрее, чем… и т.п.). Прилагательное Different используется для указания различия. Поэтому когда за прилагательным Different следует предлог, в таком случае это должен быть From, близкое к «separate from», «distinct from» или «away from». Например, «My living situation in New York was different from home» (Мои жилищные условия в Нью Йорке отличаются от условий дома). Different Than используется очень редко в тех случаях, когда предлог Than соединяет понятия. Например, «Development is different in New York than in Los Angeles» (Разработка в Нью Йорке отличается от разработки в Лос Анджелесе).

Bring and Take

Для правильного использования слов Bring и Take автор должен знать, перемещается ли объект в сторону или от предмета. Если в сторону, используйте Bring, а если от – Take. Например, муж может сказать «take your clothes to the cleaners» (отнеси одежду в химчистку), а работник химчистки – «bring your clothes to the cleaners» (возьми одежду в химчистку).

Impactful

А такого слова вообще не существует. Слово Impact может быть использовано как существительное (The impact of the crash was severe – воздействие аварии было суровым) или в качестве переходного глагола (The crash impacted my ability to walk or hold a job – авария повлияла на мою способность ходить или работать). Impactful – это выдуманное модное слово, которое просто не нужно использовать.

Affect and Effect

Чтобы справиться с этой задачей, можно использовать простую подсказку: Affect почти всегда является глаголом (например, «Facebook affects people’s attention spans»), а Effect – почти всегда существительное (например, «Facebook’s effects can also be positive»). Affect означает влиять  или создавать впечатление, то есть, вызывать действие/результат (Effect). Однако существуют некоторые исключения. Effect может быть использован в качестве переходного глагола, означающего сделать что-либо или произойти. Например, «My new computer effected a much-needed transition from magazines to Web porn». Так же существуют редкие случаи использования слова Affect в качестве существительного. Например, «His lack of affect made him seem like a shallow person».

Irony and Coincidence

Еще два слова, которые многие используют неверно. Как и в русском языке, Irony (ирония) означает несоответствие серии событий между ожидаемыми и фактическими результатами. Например, «Barbara moved from California to New York to escape California men, but the first man she ended up meeting and falling in love with was a fellow Californian» (Барбара переехала из Калифорнии в Нью Йорк, чтобы избежать отношений с калифорнийцем, а в результате влюбилась в мужчину из Калифорнии). Coincidence (совпадение) же – это серия событий, которые кажутся запланированными, когда на самом деле имели случайный характер. Например, «Barbara moved from California to New York, where she ended up meeting and falling in love with a fellow Californian» (Барбара переехала в Калифорнию из Нью Йорка, где она, в результате, встретила свою любовь – калифорнийца).

Nauseous

Еще одна из самых распространенных ошибок. Nauseous (тошнотворный) означает не тошноту в результате болезни, а то, что вы вызываете тошноту у других. Например, «That week-old hot dog is nauseous» (Тот хот-дог недельной давности – тошнотворный). Когда вы испытаете отвращение и заболеете в результате этого, вы станете «nauseated». Например, «I was nauseated after falling into that dumpster behind the Planned Parenthood».

Для того чтобы избегать подобных ошибок в будущем, Jon Gingerich рекомендует использовать книгу «Элементы стиля» (The Elements of Style) авторов William Strunk, Jr. and E. B. White».

А с какими сложностями в английской грамматике сталкивались вы? Делитесь опытом в комментариях.

Litreactor.com
Inés Girlie Nu
2014-04-22 14:42:01
если since относится ко времени, как написано в статье, то почему тогда такой перевод дается: «Since I quit drinking I’ve married and had two children»(Так как я бросил пить, у меня есть жена и двоих детей). "Так как" указывает не время, а как раз причину... нестыковка, на мой взгляд.
iriririnanana
2014-04-22 14:51:59
"«The firm is less successful now that we have only ten employees» (сейчас компания менее успешна и поэтому у нас только 10 работников)." - верный перевод - компания менее успешна сейчас, когда есть всего 10 работников
Mila Badieva
2014-04-22 14:54:49
Можно перевести-с тех пор, как я бросил.... Это будет время
Илья Слободчиков
2014-04-22 15:22:14
Since and Because - неправильно. Можно употреблять since следующим образом: следствие since причина. Например, I guess that he knows English very well since he has been studying it for years. В моих эссе преподы (нэйтивы) такие конструкции не исправляли.
Илья Слободчиков
2014-04-22 15:25:43
Я бы ещё отметил, что большинство русских часто употребляют конструкцию "in the nearest future". Можно говорить near future, но никак не nearest.
Илья Слободчиков
2014-04-22 15:29:29
Да вообще какое-то отвратительное предложение с рассогласованием времен, как его мог профессиональный редактор написать?
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-22 15:39:37
предложите свой вариант
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-22 15:39:51
согласна, спасибо
Илья Слободчиков
2014-04-22 15:41:33
Свой вариант перевода какого именно русского предложения?
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-22 15:41:49
по словам Джона эти ошибки совершают и нейтивы тоже
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-22 15:42:07
есть такое. спасибо
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-22 15:42:36
какого хотите. Вы же считаете, что это предложение отвратительное. я за конструктивную критику
Илья Слободчиков
2014-04-22 15:45:49
http://www.newscientist.com/article/mg21929330.800-play-your-way-to-evolutionary-fitness.html, например У NC строгие редакторы
Илья Слободчиков
2014-04-22 15:50:23
Since I quit drinking I have married - правильно "I have got married" или "I have married Mary" and had two children - внезапно прошедшее, WTF
Samat Umirbekov
2014-04-22 15:55:51
Хорошая статья. Напишите еще статью про LinguaLeo.
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-22 15:58:31
это ничего не значит)
Илья Слободчиков
2014-04-22 16:00:26
Откуда такая вера в Джона и недоверие к научному изданию и преподавателям с PhD по лингвистике?
Inés Girlie Nu
2014-04-22 16:01:05
Irony and Coincidence - в примерах сами понятия не встречаются. Так задумано? Говорим об их употреблении, но не употребляем
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-22 16:01:34
нет никакого недоверия на самом деле
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-22 16:02:11
да, так задумано
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-22 16:04:08
спасибо. про LinguaLeo уже написано много. Забейте в поиск
Илья Слободчиков
2014-04-22 16:04:26
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/flatmates/episode64/languagepoint.shtml сотни примеров авторитетных изданий могу найти, о чём тут говорить?
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-22 16:06:20
смысл этого материала в том, что по словам одного из профессионалов эти ошибки совершают все, в том числе редакторы авторитетных интернет изданий, газет, журналов и т.п. А верить ему или нет - это уже личное дело каждого именно поэтому я и писала ранее, что пример для меня ничего не значит
Sergey Koshelev
2014-04-22 17:22:44
Яндекс словарь со ссылкой на Новый большой англо-русский словарь, а также мой опыт говорят, что Since также используется в "причинных придаточных предложениях и оборотах: так как, поскольку; раз" since you don't believe me, read the letter yourself — раз вы мне не верите, прочитайте письмо сами3
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-22 17:25:30
спасибо за дополнение, Сергей
Энакин Скайуокер
2014-04-22 17:30:53
Вот перлы из моего опыта: I AM agree... I think WHAT... Will you CAN... No, it IS. I was MAKE ...
Энакин Скайуокер
2014-04-22 17:34:18
Since как причинник и different than - это просто американизмы, не отличающиеся по смыслу от своих напарников.
Andrew
2014-04-22 17:50:11
Мне бы красный Мерфи до конца осилить :-) А есть типа такой же статьи только примеры попроще?
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-22 18:02:56
прекрасно :-)
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-22 18:03:15
главное, усердие) подыщу еще попроще что-то)
Mwamba Natanga
2014-04-22 18:58:26
> по словам одного из профессионалов эти ошибки совершают все Перечитал несколько раз, даже вслух, но так и не понял: что-то в этом утверждении не так, но вот что именно...
Mwamba Natanga
2014-04-22 19:02:14
Верный, да не совсем. Это не просто два факта, совпавших по времени, это причинно-следственная связь. Количество работников есть причина того, что компания стала менее успешной. В вашем переводе намёк на ппс теряется.
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-22 19:25:21
когда поймете, дайте знать)
Kirill Egorov
2014-04-22 21:35:26
Incident vs Accident "Accident" может иметь как отрицательное, так и положительное значение, но это что-то что нельзя было предвидеть и предотвратить, что за пределами возможностей человека. (When we accept that accidents have no cause, we assume that they will happen again) There was huge accident, which cost many lives on the bridge. (negative) Running into Molly was a happy accident. (positive) "Incident" может описывать практически любое событие. Слово также может иметь как отрицательное значение, так и положительное, это может быть что-то незапланированное, нежелательное, но часто то, что можно было бы предотвратить, хотя бы в теории (например, заранее подготовиться к наступлению мирового кризиса, потому что такое событие могло бы наступить). Two people were shot yesterday in two separate incidents. P.S. every accident can be an incident as incidents can have both a positive as well as a negative implication. However not all incidents can be termed as an accident.
Gary Nova
2014-04-23 00:46:55
"компания менее успешна сейчас, когда есть всего 10 работников" - абсолютно верный перевод. По крайней мере, на американском континенте. И связь совсем не потеряна. "и поэтому у нас только 10 работников" - фантазии
Gary Nova
2014-04-23 00:49:22
"I think WHAT..." is fine.
Перевозчик
2014-04-23 09:01:28
Проснуться в собственной рвоте? Проснуться можно в рвотных массах, или в блевотине, если уж совсем по-русски.
Перевозчик
2014-04-23 09:08:32
Development is different in New York than in Los Angeles - в данном случае речь о городской застройке
Перевозчик
2014-04-23 09:18:43
"...несоответствие серии событий между ожидаемыми и фактическими результатами" - это, наверное, несовпадение ожидаемых и фактических результатов последовательности событий?
Перевозчик
2014-04-23 09:23:22
Познавательная статья, но по поводу перевода можно написать еще одну, "20 ошибок в русском языке, которые делает каждый из нас"
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-23 11:31:07
спасибо
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-23 11:31:19
можно и так
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-23 11:31:38
конечно можно)
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-23 11:32:01
главное, что смысл поняли)
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-23 11:32:20
круто! спасибо
Oleg Bondarenko
2014-04-23 14:27:19
прочел с интересом
ПкфььфкТфяш
2014-04-23 14:50:49
"непереходной глагол". Для начала, с русским разберитесь.
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-23 14:55:41
о чем Вы? - http://www.alleng.ru/mybook/3gram/6verb_02.htm
ПкфььфкТфяш
2014-04-23 14:56:49
не/переходный
Ольга Кожар
Ольга Кожар
2014-04-23 14:58:58
встречала и так, и так
ПкфььфкТфяш
2014-04-23 15:07:45
Since I'm married and have two children I have three reasons to keep on drinking. Поскольку ...
Ольга Кожар
2014-04-23 19:25:16
круто, спасибо!
БРОДЯГА
2014-04-23 20:12:27
здесь правильный перевод - и только такой по тексту. 1- «Since I quit drinking I’ve married and had two children» 2-«Since I quit drinking I’ve married and have had two children» "Так как я завязал с алкоголем, я женился и у меня двое детей" результат на момент речи от действия в прошлом. понятно в чём ошибочность Ильи? согласование в норме. но, "have got 2 children" лучше. Оля,я сделал раскладку - только так. или другой вариант как пример- "с тех пор, как я бросил пить, моя жизнь наладилась......и продолжается".
БРОДЯГА
2014-04-23 20:26:36
будет лучше, если:"-«Since I quit drinking, I married and have got two children»
someone
2014-04-24 01:04:02
Правильно писать или "I got married" или "I married Ann", то есть указывать на ком женились, а при констатации самого факта женитьбы без уточнения на ком необходимо использовать "got".
someone
2014-04-24 01:11:45
А почему "no, it is." не верно? Пример: The weather isn't fine today, is it? No, it is.
Elena Vynograd
2014-04-24 02:33:11
Большая часть из написанного - откровенный бред. Как вы можете такое постить вообще? Критика должна быть конструктивной? Что ж, поехали: 1. Who/Whom Данная разница существовала лет 15 назад, на данный момент whom используется чаще на письме, в разговорной речи who и в именительном и в косвенных падежах (http://www.ldoceonline.com/dictionary/whom) 2. which/that - существует 2 вида определительных предложений в английском языке: Defining and Non-Defining. В случае первых (они помогают понять, о каком именно предмете/человке идет речь) разницы между which/that не существует: I don’t trust fruits and vegetables that=which aren’t organic. - Не доверяю именно тем, которые не органические. (Да, кстати, fruit is uncountable in this context) Второй тип - для того, чтоб добавить дополнительную информацию, без которой и так понятно, о каком предмете говорим, это Ваш следующий пример: «I recommend you eat only organic fruits and vegetables, which are available in area grocery stores» - Советую есть органические, кстатит, их продают в местных магазинчиках ... Только в случае такой вот дополнительной информации that не используется. 3. may/might Ну, для начала, каждый модальный имеет спектр своих значений, что правда и про вот эти два в частности. Но именно в значении вероятности они-то как раз синонимичны "может, сделаю, может - нет" http://www.ldoceonline.com/dictionary/may_1 4 whether/if If может быть "если", а может быть и "ли" Смотр. пункты 1-5 в ссылке 5. farther/further опять-таки говорим о разнице существовавшей при царе Горохе http://www.ldoceonline.com/dictionary/further_1 6 since/because since = с тех пор и поскольку, так как http://www.ldoceonline.com/dictionary/since 7 different from = BrE, different than = AmE http://www.ldoceonline.com/dictionary/different 8 nauseous (http://www.ldoceonline.com/dictionary/nauseous) имеет оба значения, перевод зависит от контекста. I'm feeling nauseous. = Меня тошнит. That smell is nauseous. - Запах тошнотворный. Убедительная к Вам просьба, Оля: прекратите писать о том, в чем, очевидно, не разбираетесь, а, так сказать, просто передаете информацию из чужих рук. За что купила - за то продаю.
Alexander Sapozhnikov
2014-04-24 07:07:12
Ten feet — это не 10 шагов, а 10 футов, то есть, три метра.
Энакин Скайуокер
2014-04-24 09:26:59
Если No, то в хвосте нужно дублировать отрицание с помощью not. Это железное правило.
Энакин Скайуокер
2014-04-24 09:29:51
Но только в предложениях типа I think WHAT you need is politeness. Я же говорю про союз THAT.
Рад
2014-04-24 11:28:22
Т.е. если я не согласен с утверждением и считаю, что погодка отличная, я всё равно не могу сказать "No, it is" опустив "fine" в конце? Как правильно выразить несогласие?
олег
2014-04-24 12:24:12
The Elements of Style была написана в 1918 году.
Энакин Скайуокер
2014-04-24 12:33:32
Вот тут и засада. НЕЗАВИСИМО от согласия/несогласия с высказыванием, выбор междометия Yes/No обусловлен положительностью или отрицательностью глагола-связки. "Нет, погода отличная" - Yes, it is. (The weather's fine.)
олесь олійник
2014-04-24 13:00:19
вказує час. коли відбулися зміни в житті
манги
2014-04-24 13:18:58
Переводится скорее , как " С тех пор, как я бросил пить, я поженился и завел двух детей "
Ксения Ефимова
2014-04-24 14:53:35
Это переводная статья. В половине случаев есть прямой перевод на русский, даже путать нечего. И книга, судя по всему, для англоязычных. Это так же как русскоговорящие путают "координальный" и "кардинальный", "пять килограмм" и "пять килограммов".. Качество журналистики удручает, конечно.
Gary Nova
2014-04-24 16:23:43
give me an example
Gary Nova
2014-04-24 16:24:35
+1
Энакин Скайуокер
2014-04-24 16:33:13
She asks what it is. She says (that) she is studying English http://www.eto-onlinenglish.com/2012/10/what-that.html
Helena Mulcahy
2014-04-24 18:30:42
Nu i primery privedeny-vse pro pianku tolko!
Gary Nova
2014-04-24 19:50:52
I'm so sorry. It just occurred to me that I typed "what", but was thinking of "that". Probably need more coffee :) My apologies.
Дмитрий Голощапов
2014-04-24 23:28:58
Может более благозвучным будет такое предложение? - по словам одного профессионала такие ошибки совершают все-
Pavlo Bilyk
2014-04-25 11:58:27
Longman contemporary dictionary говорит: SINCE/as (conjunction) Used when giving the reason why someone decides to do something or decides that something is true: We decided to go to the beach since it was a nice day. I thought Kevin was out as his car wasn’t there. Не сходится что-то :)
Pavlo Bilyk
2014-04-25 12:05:43
А еще fewer vs less - тоже не все так просто. 2 is greater than 3, 3 is less than 4. Так что пример в статье не очень удачный. Да и less successful - это странное "гипотетическое количество", скорее просто сравнительный оборот.
Ольга
2014-04-25 15:50:49
Кстати, да, я тоже заметила это. Я живу в Англии, и так британцы говорят! Насколько я знаю еще, особенность since (в причинных придаточных опять же) в том, что оно употребляется только в начале предложения. А в середине часто употребляется as. То есть пример можно перефразировать Read the letter yourself as you do not believe me. Это данные не со словаря, мои личные наблюдения, как пишут и говорят в Англии. В словаре не проверяла.
БРОДЯГА
2014-04-25 20:46:11
зависит от контекста.
БРОДЯГА
2014-04-25 20:52:45
а мне думается, что так интересно. ищем истину. ОЛЯ даёт тему нам, а мы имеем возможность её обсудить. иначе и смысла нет. все почерпнут какую то полезную истину для себя. мы все учимся.
Ksenia Churmanteeva
2014-04-26 01:15:34
Тот, кто переводил этот текст, вообще не знает грамматических терминов. Нет такого члена предложения - "объект", есть дополнение. Что за "субъектное местоимение"? Может, личное? Какой, на фиг, "предмет" предложения, когда это подлежащее? И так далее. Гоните этого переводчика в шею.
Юрий_Ro
2014-04-26 02:09:08
Since & Because - сразу в глаза бросилось, т.к. они употребляются как синонимы довольно часто. Посмотрел источник статьи - там действительно говорится о различном их применении (!?). Вот что говорит Оксфордский словарь: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/since?q=since
2014-04-26 03:36:04
У Вас прекрасное объяснение конструкции предложения по временам. Полностью согласен. Но в данном случае "since" как раз употребляется в смысле "с тех пор". Иначе по смыслу - он женился по той причине, что бросил пить. (надо же какое потрясение)) В оригинале статьи приводятся примеры: К "Since" - Since I quit drinking... - с тех пор как... К "Because" - Because I quit drinking I no longer wake up... - так как... До сих пор всё верно. Но вполне нормально сказать, например - Since he is missing for a long time, we should call the police. - Так как его нет уже долгое время, нам следует позвонить в полицию. Почему последний вариант упущен, неизвестно. К стати, там же, в англоязычных комментариях на это указано.
Юрий_Ro
2014-04-26 03:46:33
Странно мой предыдущий комментарий к Бродяге отобразился - как не мой.
Leonid
2014-04-26 08:29:58
Если вы хотите грамотно разговаривать и писать на английском, вам так же следует ознакомиться с этими популярными случаями. ТАКЖЕ здесь пишется вместе. :) К вопросу о самых распространённых ошибках
Arthur Avstreih
2014-04-27 02:06:50
Насчет anxious... У него два значения. У одного действительно негативный оттенок, означающий раздражение и напряжение, но и есть второе - фактически, синоним слову eager. Вполне можно сказать "I'm anxious to see that movie" или что-то подобное. <a href="http://hypercomments.com/api/go?url=http://dictionary.reference.com/browse/anxious?s=t" rel="nofollow">http://dictionary.reference.com/browse/anxious?s=t</a> <a href="http://hypercomments.com/api/go?url=http://english.stackexchange.com/questions/3357/anxious-to-versus-eager-to" rel="nofollow">http://english.stackexchange.com/questions/3357/anxious-to-versus-eager-to</a> Во второй ссылке небольшой спор об употреблении anxious среди носителей языка.
Timur Saadak
2014-04-27 02:46:39
Тут Ваше терпение лопнуло, осмелюсь предположить : ) А вообще Вы молодец, что ответили всем
你謀
2014-04-28 08:47:28
Спасибо за статью! Предложение: не легче ли объяснить разницу между who и whom привычными обиходными терминами "подлежащее" и "дополнение"? Это менее наукообразно и калькировано, нежели "предмет" и "субъектные/объектные местоимения", как мне кажется.
Красавчик Колымский
2014-04-28 10:55:29
Где, простите, "встречали"? В разговоре бабушек на скамейке? Или в разговоре главных бухгалтеров, для которых привычнее "договорА", чем "договоры"?
Красавчик Колымский
2014-04-28 10:59:01
Это стиль современной журналистики - выкладывать на сайт статью с "машинным переводом"? НепереходнОй глагол, "объект" предложения, "субъектное местоимение", "объект" вместо дополнения.. Это уже не говоря про грубые ошибки вроде "так же".
Красавчик Колымский
2014-04-28 11:01:04
Вы, может, и учитесь. В основном же посетители сайта, смею надеяться, школу уже окончили.
Ilya Kushlianski
2014-04-28 22:01:28
слово impactful существует и означает having a major impact or effect Source: OxfordDictionary (En-En)
David Kedrowski
2014-04-28 23:27:14
Так сложно! Такие ошибки появляются очень часто в письме американцев. Большинство американцев не признают эти ошибки, даже если они читали такое письмо с такими ошибками. Я показал своей группе несколько примеров таких ошибок, которые есть в этой статье, и они не признали их. После того, как я показал ошибки, нам надо было проверить грамматические правила в интернете, потому что мы не поняли точно. Я предполагаю, что вы не обратите внимание на такие ошибки, если вы не на самом высоком уровне.
Nina Tchernova
2014-04-29 02:48:49
Многие люди, для которых английский язык - родной, считают правильным говорить "somebody and I" вместо "somebody and me", однако если в предложении эти слова находятся в объектном падеже, это звучит крайне нелепо, e.g.: "They told my brother and I to go home"
Наталья Никитина
2014-05-01 01:58:16
Since I quiet... Since I quiet smoking
Alexey Adadurov
2014-05-01 07:23:50
Перевод примеров на русский тоже хромает. Ну и сами примеры - 'web porn', 'wake up in my own vomits' - доставляют.
Алексей Пономарь
2014-05-01 08:28:43
quit
Irina Golovko
2014-05-22 06:45:57
Согласна, плюс предложения для примера построены неправильно.
Виктор Ярмолинский
2014-08-29 22:29:04
И как это всё запомнить? А никак. Сначала язык надо выучить, чтоб хоть как-то общаться, а эти дебри... Сюдя по комментам, англоязычные их сами не признают.
Виктор Ярмолинский
2014-08-29 23:47:01
В русском есть обороты, которые мы сами не замечаем, напр, чтобы предельно усилить командный тон, мы почему-то ставим глагол в прошедшем времени, что-то типа "закрыл дверь!", "вышел отсюда!" и т. д. Мы ТАК говорим, а почему, и сами не знаем. Не хватало ещё в иностранном что-то подобное изучать. Вот как они говорят, так и правильно.
Наталья Барабаш
2014-08-31 22:25:31
Sorry, than это не предлог, а союз.
2015-03-17 20:21:31
Шта? Здесь домен .ru, если что.
Olena Kulish
2015-08-12 08:40:53
Так совершают, что пишут про эти учебники в авторитетных учебниках по грамматике?
Laderon Ashkenazie
2015-10-12 04:20:48
Простите Олесь, не думайте, что мы все ты такие олигофрены. Прошу прощения за таких
Vladimir Mityukov
2015-10-12 17:24:38
"Which and That" то ли не раскрыто, то ли я туповат.. Приведите два похожих предложения, пж, и объясните разницу. А то совершенно разные примеры, очень трудно связать и выделить в чем там разный смысл.. Скажем, "I'd recommend you to use the apps [which/that] do not constantly ask you to rate them."
Иван Ядров
2015-12-10 10:17:47
Блинский че за бред!!! примеры как бы вообще не соответствуют теме вопроса. возьмите whether/if. В первом примере возможны оба варианта. во втором только if. и whether туда мыслящему человеку даже в голову не придет вставить. где показана разница??? и в чем она?? а комменты тоже веселы. какому то джону люди верят больше, чем людям с образованием и нативным знанием языка!! "Тот, кто говорит «I may have more wine», имеет в виду, что он не хочет больше вина прямо сейчас, а если он использует слово Might, это будет означать, что он не хочет вина вообще. В этом контексте Might будет более правильным." Чейто вдруг "I might have more wine" значит "Я ВООБЩЕ НЕ ХОЧУ вина"???? с какого такого перепугу???
Konstantin Neklyudov
2016-01-21 20:50:23
>Anxious >Если вы не боитесь за них, не нужно говорить, что вы «anxious to see your friends». В таком >случае вы скорее всего eager (стремитесь) или excited (взволнованы). To be anxious означает >надвигающийся страх или беспокойство, но не то, что вы с нетерпением чего-то ждете. Берём и открываем http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/anxious?searchDictCode=all 2. Very eager or concerned to do something or for something to happen: the company was anxious to avoid any trouble [WITH CLAUSE]: my parents were anxious that I get an education Так же американцы вполне употребляют выражение I'm anxious to see you.
Rauf Abasquliyev
2016-02-09 13:10:00
Слово "impactful" существует. В Оксфордском словаре написано: impactful |imˈpaktfəl| adjective having a major impact or effect: an eye-catching and impactful design.
Anna Blagoslavova
2016-02-18 06:47:18
В огромном количестве пунктов ошибки. Очень неграмотная статья. Как преподаватель с многолетним опытом говорю. Просто смешно было читать некоторые пункты. Особенно про то, что не существует слова impactful Вот интересно, словари Коллинза и Оксфорд дают это слово, а автор статьи решил его аннигилировать. Смешно, короче, ребята.
Алексей Перепелов
2016-02-18 16:28:36
1) Since и Because синонимичны, любой нэйтив скажет 2) Moot это "rendered unimportant due to recent events" в основном. Т.е. "неактуальный". Видел недавно именно в этом значении (даже с объяснением) в новой серии амер. сериала.
Veronica Kharlamova
2016-02-18 22:46:54
+
Алина Краснова
2016-02-20 07:34:46
wtf? почему бы не написать: lay - "класть", lie - "лежать"
Dmitry Salnikov
2016-03-23 13:50:25
Круто, спасибо!
egbo
2016-03-26 09:29:02
Jon Gingerich по консерватизму обошел Оксфорд и Кембридж. Даже они признали, что некоторые различия между формами (которые, наверное, существовали во времена написания The Elements of Style), уже стерлись. И британцы эту книгу уже давно раскритиковали.
Kate Prosha
2016-04-13 18:03:50
Вы меня, извините, но Оля как авторитетный автор, которым она пытается в данной статье себя показать, указывая на ошибки других, сама допускает столько неточностей и ошибок, что человек, читающий подобные статьи для самообразования, неправильно заучивает её ошибки и в дальнейшем будет их делать. Я не согласна с такими статьями, поскольку если человек пишет подобные объяснения они должны быть полными и указывать все случаи, а иначе это бессмысленно. Нельзя объяснять разницу what/that одним абзацом и говорить, что это универсальное правило, каким его воспринимают читатели, поскольку даже об этом одном пункте написаны целые пособия и книги.
Полина Кант
2016-04-25 01:36:07
Непонятно как-то. И где примеры с ошибками? Ничего нового, всему этому учат при изучении языка
Inessa Inessa
2016-04-26 19:30:11
Здесь перевод " с тех пор,как я бросил пить .........." Так,что - всё правильно :-)
Анастасия Комлева
2016-05-11 15:18:30
Согласна)) это процесс, а просыпаются в результате))♊
Masha Kuchirina
2016-05-15 16:13:21
Как преподаватель английского могу утверждать, что вышеизложенное утверждение про since абсолютно неверно. Merriam-Webster dictionary дает следующие определения слову since: 1 : at a time in the past after or later than <has held two jobs since he graduated> : 2 obsolete : when 3 : in view of the fact that : because <since it was raining she took an umbrella> Соответственно, слово since является синонимом because, и относится как к времени так и к причинности.