Не так давно вышла новая версия программы TranslateIt! Deluxe 9.5 для Mac. Хороший повод, чтобы пообщаться с разработчиками продукта. На вопросы MacRadar отвечает Алексей Галыгин, архитектор программного обеспечения.

Сейчас TranslateIt доступен для Windows и Mac. Есть ли у вас планы по созданию версии для iPhone? Каково ваше отношение к App Store?

Да. Есть планы. К сожалению, App Store пока не доступен для нас (как для российской компании), также как сам iPhone официально не доступен для Россиян.

Сейчас доступ к App Store могут получить лишь небольшой процент компаний, причём только на территории USA.

К App Store относимся пока с осторожностью. Идея хорошая, но… Контроль «большого брата» на каждом этапе не очень радует.

Как сейчас обстоят дела с поддержкой морфологии? Ранее пользователями было замечено, что морфологический поиск работает достаточно медленно — на простых словах требовалось ждать 5–7 секунд. Причем в это время нельзя было продолжить набор слов.

Мы уже пол года как перешли на перспективный потоковый движок. Так что поиск прервать можно всегда и он не препятствует набору. Скорость и стабильность работы в последних версиях была также существенно повышена.

В каком направлении сейчас идет разработка TranslateIt? Планируется ли добавление новых словарей и отказ от синтезированной озвучки слов?

В ближайших версиях появится полноценный редактор словарей, планируется добавить в быстрый конвертер форматы словарей XDXF, SDICT — в которых представлены огромные словарные базы. Уже сейчас без долгого процесса DictBuilder преобразуются любые словари Windows-версии TranslateIt! и словари от Apple Dictionary 10.5 (причём как сжатые так и закодированые). Если заглянуть в наш TODO лист, то идей для реализации хватит на многие годы.

Синтезированная озвучка призвана заполнить начальное отсутствие человеческой озвучки.

Однако у нас есть и человеческая озвучка. На официальном сайте давно представлены некоторые пакеты озвучки.

Добавить пользовательскую озвучку также не составляет большого труда (лишь бы были нужные звуковые файлы).

Ситуация на рынке словарей для Mac OS достаточно интересна. Крупные разработчики не проявляют сильного интереса — «Лингво» для «Мака» нет, МультиЛекс остановился на версии 1.0 (в то время как для Windows доступна версия 5.0). Чем это, на Ваш взгляд можно объяснить? Рынок настолько мал, что не интересен?

Эти компании завязаны на Российском рынке. Мы же не ограничиваемся только Русско-* направлениями. Набор словарей зависит от желания пользователей и имеющихся в Интернете баз. С моей точки зрения, Lingvo выбрала неверный путь портирования своего продукта под Mac (а у них есть такие экстремальные идеи), это следует из списка требований недавнего поиска вакансии Mac-программиста этой компании… кто видел вакансию поймёт и посмеётся. Плюс — опытных Российских программистов под Mac у нас в стране очень мало… Вот и выходит, что МультиЛекс похоже забросили, а у Lingvo нет реального интереса и/или необходимых специалистов.

У нас рынок шире. При необходимости, мы поддерживаем Русско-Немецко-Французско-Англо говорящих пользователей на их родных языках.

Мы любим свою работу и, особенно, платформу Macintosh, поэтому нам интересно продолжать разработку при любых обстоятельствах.

***

Алексей, спасибо большое за ответы.