Не так давно на «Лайфхакере» публиковалась заметка о том, как штатный мак-органайзер «Календарь» различает время приема пищи, назначая соответствующую задачу на правильное время дня. Правда, заметка эта годится только для тех, кто ведет свои дела на английском: в русской локализации «Календарь» (по крайней мере у меня) понимает только слово «обед». :(

Но невелика беда, поскольку программа понимает кучу других русских слов, которые стоит взять на вооружение при быстром создании новых событий:

  • Формальное обозначение части суток: утромднемвечером. Слово «ночь» также можно использовать, но только в сочетании с обозначением конкретного часа: 2 ночи.
  • Обозначения часов можно записывать словами, склоняя их по падежам и вставляя при необходимости предлоги: с шести до девяти вечера.
  • Формальное обозначение близлежащих дней: вчера в два ночизавтра с девяти до десяти утра,послезавтра в обед.
  • Обозначение дней недели, в том числе в предложном падеже с предлогами «в» и «во»: в понедельникво вторниксреда, …, в субботув воскресенье.
  • Обозначение места события с предлогами «в», «на» и «под», а также словами «рядом» и «рядом с». Правда, название места придется вводить в именительном падеже, чтобы в такой форме название было занесено в соответствующую графу: в Ресторан Асторияна Космолет Товарищпод Полтаварядом с Памятник Пушкину.

Вот как это все работает. Нажмите в «Календаре» клавиши command+N и во всплывшем текстовом поле введите: Завтрак у Тиффани в пятницу с десяти утра до часу дня в Кафе Фиалка. В итоге программа создаст событие «Завтрак у Тиффани», назначив его на ближайшую пятницу с 10:00 до 13:00, определив место события кафе «Фиалка».

Быстрое создание события.

Готовое событие с распознанными обозначениями даты, времени и места.

Возможно, вы знаете еще какие-нибудь слова, о которых здесь не было сказано — делитесь в комментариях.