Как составить резюме на английском
Для устройства на работу в иностранную или международную компанию понадобится резюме на английском языке. Перевести текст с русского со словарём недостаточно: резюме должно быть написано профессиональным языком, с соблюдением правил английской пунктуации и особенностей оформления.

Онлайн-школа английского языка Skyeng подготовила подробную инструкцию о том, что писать в каждом разделе, какую лексику использовать, как строить предложения.

Общие требования
Оформление
Резюме на английском, как и на русском, должно занимать 1−2 страницы формата А4 (можно 3−4, но только если две лишние страницы будет занимать опыт работы). Некоторые иностранные компании просят предоставить резюме на 10−15 страниц, но это скорее исключение из правил. Заранее готовить такое резюме не надо.
В тексте используется не более двух шрифтов. Самым крупным кеглем пишутся имя и фамилия кандидата на должность и Objective (цель). Остальные заголовки — чуть мельче, основной текст — самый мелкий. Соотношение может быть таким: 20 — 16 — 12 пт или 18 — 14 — 11 пт.
Файл с резюме предоставляется в формате RTF: его работодатель сможет открыть, какую бы операционную систему и текстовый редактор он ни использовал. В теме письма желательно указать вакансию и имя кандидата, например: Accountant vacancy — Yuliya Pavlova (вакансия бухгалтера — Юлия Павлова). Название самого файла также должно быть содержательным: Accountant-Yuliya-Pavlova.rtf. Помогите работодателю сразу понять, от кого и о чём письмо.
Орфография
Заглавные буквы
В официальном названии учебного заведения (Lomonosov Moscow State University — Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова), факультета (Faculty of Mechanics and Mathematics — механико-математический факультет), отделения и кафедры (Department of Mathematics — отделение математики или кафедра математики), специальности (Applied Mathematics — прикладная математика), учёной степени (Doctor of Science — доктор технических наук) на английском языке все слова, кроме служебных, пишутся с прописной буквы.
Аббревиатуры
Аббревиатуры, если они не общеизвестны, нужно расшифровывать. Золотое правило: если думаете, что работодатель вас не поймёт, допишите, распишите, расшифруйте. Также следует исключить из резюме сокращённые формы: вместо It's писать It is, вместо I've — I have.
Версии английского
Если резюме рассылается в конкретные компании, уместно скорректировать текст с учётом орфографии британского или американского английского.
Примеры слов из резюме, написание которых будет различаться:
Пунктуация
В англоязычных резюме часто встречаются составные прилагательные, в которых нужно ставить дефис. Например: problem-solving skills (умение решать возникающие проблемы), growth-oriented company (компания, ориентированная на развитие), full-time employee (работник на полную ставку).

Не ставится дефис после наречий на -ly: highly organized (в высшей степени организованный), extremely motivated (высокомотивированный), deeply engaged (глубоко увлечённый).

Когда существительное стоит в притяжательном падеже (Possessive Case), нужно помнить об апострофе:

— I hold a Master's degree in…
— У меня степень магистра…

— I have five years' experience in…
— Я имею пятилетний опыт работы в...

Структура резюме
Структура резюме не зависит от страны (резюме кандидата из Ирландии будет выглядеть так же, как и у кандидата из США) и всегда состоит из более-менее одного набора блоков. Блоки Experience (опыт) и Education (образование) можно менять местами: приоритет имеет тот, который более тесно связан с вакансией. Перед последним блоком References (рекомендации) можно вставить раздел Interests and Hobbies (интересы и хобби), если интересы выгодно представляют вас как кандидата на должность.
Header (заголовок)
Само слово Header писать не нужно. Можно написать CV или Résumé, но это не обязательно.

Оба варианта — CV (curriculum vitae — лат. «ход жизни») и résumé — сейчас равноправны. Resume допустимо, но нежелательно, так как может быть прочтено как глагол [rɪˈzjuːm] — возобновлять, резюмировать.
Personal Details (личные данные)
Заголовок снова не пишется. Пишутся имя и фамилия — именно в таком порядке. Отчество в англоязычных резюме указывать не принято. Имя и фамилия транслитерируются с кириллицы на латиницу по любой из систем: BGN/PCGN, ALA-LC и так далее. Сделать это можно онлайн-транслитератором.

Для иностранной компании подойдёт и английский эквивалент имени (Елена — Helen, Михаил — Michael).
Пол
Если вам кажется, что по имени работодателю будет непонятен ваш пол, напишите впереди Mr. или Ms. (миз указывает на женский пол, не уточняя семейное положение женщины).
Адрес
Адрес пишется в такой последовательности: индекс, дом и улица (например, 221B Baker Street), город, страна.
Телефон
Телефон указывается в международном формате (с кодом страны и города). Кроме электронного адреса (это обязательный пункт), можно указать учётную запись в Skype, аккаунты в других мессенджерах, дать ссылку на профиль в LinkedIn (последнее для иностранных компаний крайне желательно).
Семейное положение
Семейное положение описывается как single (не женат / не замужем), married (женат / замужем), have a child / have children (есть ребёнок / дети). Впрочем, его, а также дату рождения и национальность можно не указывать.
Objective (цель)
Блок может называться также Job Objective, Career Objective, Job Goal или Career Goal. Здесь вы указываете, на какую должность претендуете (если претендуете на конкретную) либо в каком направлении видите свою работу.

Желательно обойтись без размытых фраз вроде:

— I am seeking a job where I can use my experience to help your company meet its goals.
— Я ищу работу, на которой смогу применить свой опыт, чтобы помочь вашей компании достичь целей.

Цель можно указать кратко. Например: Graphic designer. Можно более развёрнуто, используя полные или неполные предложения:
Подлежащее + сказуемое
I am seeking a company where…
— Я ищу компанию, в которой…
Герундий
Pursuing a position…
— Ищу работу…
Инфинитив
(To) obtain a position…
— Получить должность…
Summary (краткая справка)
Здесь в паре предложений кандидат описывает свои карьерные достижения, образование и навыки, которые делают его лучшим претендентом на указанную должность.

Как сделать это кратко? Вот так, например:
Successful web developer with 8 years' experience in developing interactive websites.
Успешный веб-разработчик с 8-летним опытом создания интерактивных сайтов.

Ten years of software engineering experience, with a broad range of computer expertise and infectious enthusiasm for technology.
Десять лет опыта разработки программного обеспечения, обширные знания в области компьютерных дисциплин и заразительная увлечённость технологиями.

Пригодятся следующие слова и выражения:
Обратите внимание: ability to do smth, но experience of doing smth.
Experience (опыт работы)
Раздел также может носить название Work Experience, Career Summary (обзор карьерных достижений), Employment History (история трудовой деятельности). Здесь в обратном хронологическом порядке вы перечисляете организации, в которых работали.
Сначала указываются сроки работы, название компании (можно также указать сферу бизнеса или положение на рынке), её адрес (город, страна). Далее — ваша должность, обязанности, которые вы выполняли, и достигнутые результаты.

Поскольку форматы записи дат в Великобритании и США отличаются, во избежание путаницы лучше писать дату числом, а месяц — словом.

Как записать «12 июля 2016 года»? В Великобритании — 12.7.2016. В США — 7.12.2016.

Оптимально: 12 July 2016 или
July 12, 2016.
Впрочем, точную дату указывать совершенно необязательно, месяца и года будет достаточно.

Если вы где-то работаете в настоящий момент, сроки указывайте следующим образом:

(дата начала работы) — Present.

Для описания обязанностей в настоящем времени используется Present Simple, в прошлом — Past Simple:


— I manage. — I managed.
— Я управляю. — Я управлял.

— I translate. — I translated.
— Я перевожу. — Я переводил.

Можно писать и неполными предложениями (без подлежащего I — «я»). Главное — использовать действительный залог Active Voice, а не страдательный Passive Voice.

Правильно:

I translated technical manuals.
Я переводил технические руководства.
Неправильно:
— Technical manuals were translated by me.
— Мной переводились технические руководства.
Action Verbs (глаголы действия), которые помогут описать обязанности:
Когда будете перечислять свои достижения (accomplishments), обязательно указывайте цифры, в которых их можно измерить. При этом помните, что в английском языке в качестве разделителя между целой и дробной частью числа используется точка, а многозначные числа запятой разбиваются на группы по три знака, начиная справа.
Streamlined manufacturing process, resulting in an annual savings of $1.5 million.
Модернизировал технологию производства, что привело к годовой экономии в 1,5 миллиона долларов.

Helped to increase company’s house list by 2,000 subscribers.
Помог увеличить список рассылки компании на 2 000 подписчиков.

В случае перерыва в работе укажите причину. Например: relocation — переезд или maternity leave — декретный отпуск. Может, вы просто долго не могли найти работу или устроили передышку, но за это время прошли какие-то курсы (courses) с получением сертификата (certificate).

Если опыта работы нет, в этот блок можно вписать стажировки (internship и traineeship), производственную практику (work placement), подработки (part-time job), участие в проектах в качестве фрилансера (freelance job) — тоже с указанием сроков, обязанностей и результатов. В этом случае блок Experience должен идти после блока Education.
Education (образование)
В обратном хронологическом порядке перечисляете учебные заведения, которые посещали: от университета к школе. Указываете сроки обучения, название учебного заведения, факультет (faculty), отделение (department), специальность, академическую степень.

Официальное название вуза на английском языке есть на сайте вуза (в англоязычной версии). И в уставе вуза, который можно найти там же.
Названия учебных заведений
Названия учёных степеней
Можете указать свой средний балл GPA (grade point average), уточнив систему баллов (из 5, из 10, из 100). Например: GPA 4.5 (5).

Если получили диплом с отличием, так и напишите: diploma with distinction или diploma with honours (honors в американском варианте).

Если вы ещё учитесь:
Expected / anticipated graduation June 2017.
Окончу вуз в июне 2017 года.

Pending Bachelor’s (Master's) degree.
Bachelor’s (Master's) degree in progress.
Учусь на бакалавра (магистра).
Напишите, что представляла собой ваша студенческая практика:
В этот же блок впишите семинары (seminars), конференции (conferences) и мастер-классы (workshops), которые посещали, если они имеют отношение к желаемой вакансии, а также ваши публикации в СМИ и научных журналах.
Professional Skills
(профессиональные навыки)
Здесь указываются умения, знания, навыки, которые делают вас подходящим кандидатом на должность.

Во-первых, это владение иностранными языками. Укажите ваш уровень: basic (базовый), intermediate (средний), advanced (продвинутый), fluent (свободное владение), native (родной язык). Если сдавали международные экзамены на знание языка, запишите результат. Например:

English (IELTS 7.5 — advanced).

Во-вторых, владение рабочими инструментами и технологиями. Например:

Programming languages (JavaScript, PHP, C++) — языки программирования.

Systems (UNIX, Windows, VMS, NeXTSTEP) — операционные системы.

Databases (Oracle, Sybase) — системы управления базами данных.
Используйте фразы
Personal Characteristics
(личные качества)
Посмотрите, какие качества требуются от кандидата на должность, которую вы хотите занять, и перепишите те, которыми обладаете.
Additional Information (дополнительная информация)
Здесь не будет лишним указать, что:
У вас есть действующий загранпаспорт.
Valid international passport.
У вас есть международное водительское удостоверение.
International driver's license.
Вы согласны на переезд.
Available for relocation.
References (рекомендации)
В англоязычных странах придают большое значение рекомендательным письмам (reference letters, letters of recommendation), так что обязательно приложите их. Чтобы не «светить» контактные данные ваших рекомендателей, оставьте строчку Available upon request (рекомендации доступны по требованию).

Cover Letter and Motivation(al) Letter (сопроводительное письмо и мотивационное письмо)
Сопроводительное письмо состоит из 5–7 предложений. Мотивационное письмо — это, по сути, развёрнутое сопроводительное: оно больше и занимает примерно страницу формата А4.

Оба письма должны отвечать на три «почему»:
1
Почему именно эта компания?
Например:
I recently saw your CEO on Bloomberg Television discussing your company's success and explosive growth.
— Не так давно я увидел на Bloomberg Television, как генеральный директор Вашей компании обсуждал её успех и стремительный рост.
2
Почему именно эта вакансия?
Например:
Your advertisement for the position of project manager caught my attention.
— Ваше объявление о вакансии менеджера проектов привлекло моё внимание.
3
Почему именно вы являетесь идеальным кандидатом на эту вакансию?
Например:
I am convinced that my background makes me suitably qualified for your specific requirements.
— Учитывая мои знания и опыт, я убеждён в том, что моя квалификация отвечает Вашим требованиям.
В вводной части используется время Present Continuous:
I am writing to express my interest in the position…
Я пишу, поскольку заинтересован в должности…

I am inquiring into the possibility of…
Меня интересует возможность…
Для вежливой просьбы понадобятся условные предложения второго типа (Conditional II):
I would be grateful if you could…
Я был бы благодарен, если бы Вы могли…
Опыт работы, как и в резюме, описывается с использованием времён Present Simple и Past Simple:
I am an experienced landscape designer…
Я ландшафтный дизайнер с большим опытом работы…

My previous position demanded…
На предыдущем месте работы я…

Полезные ссылки
Сайты-конструкторы резюме на английском:

  • CV Maker — удобный русифицированный сайт для создания резюме.
  • SlashCV — простой англоязычный сайт-конструктор. Регистрация не нужна.
  • VisualCV — стильный дизайн резюме. Текст добавляется прямо на шаблон, так что сразу видно, как будет выглядеть финальный PDF-файл.
  • LiveCareer. Есть набор видов оформления. Резюме можно собрать из шаблонных фраз.

Образцы резюме:

  • FreeResumeSamples — большая коллекция примеров резюме, удобный поиск по категориям.
  • Monster — образцы резюме от крупнейшего рекрутингового портала.
  • Susan Ireland's Resume Site — свыше 100 образцов резюме. Отдельно есть подборки фраз из Objective и Summary.

Шаблоны и примеры сопроводительных писем:

  • Totaljobs — раздел портала о работе, посвящённый письмам.
  • Dayjob — примеры готовых сопроводительных писем.
  • Susan Ireland's Resume Site — подборка примеров сопроводительных писем.

Примеры мотивационных писем:

  • Motivationalletter — сайт, посвящённый правилам создания мотивационного письма.
Написать резюме — это только первый шаг. Дальше придётся пройти собеседование (тоже на английском), а когда вас возьмут на работу — вести переписку, общаться с коллегами и клиентами! Чтобы подтянуть уровень делового английского, приходите заниматься в школу Skyeng. Уже на первом уроке методист определит ваш уровень владения языком и подберёт программу занятий с учётом ваших пожеланий.

Интересное по теме:
Верстальщик — Анастасия Пивоварова.
Редакторы — Мария Верховцева, Алина Машковцева.