Как общаться с иностранцами

Мы с моей женой прожили два месяца в Таиланде, и только одна вещь бесила меня невероятно — то, как эти люди говорят по-английски. Бывает, что скажет тебе что-то, а ты ни слова не понимаешь :) Вообще. Более того, у нас была проблема с передачей нужной мне информации. Я действительно неплохо говорю по-английски, и никогда с пониманием меня не было проблем во многих странах. Тут же я прибегал к креативности и богатству языка жестов. Если мне нужно было подкачать колесо в мопеде, то я с выпученными глазами показывал на колесо и говорил «Пш-пш-пш!» А если мне нужен был кокосовый суп, то я повторял «Коконат. Коконат суп». В общем, было тяжело, а особенно с деталями.

Решение было найдено в лице приложения Google Translate для мобильного телефона, и вот как.

Например, если мне нужен был «острый суп с кокосовым молоком и креветками», то я просто набирал эту фразу в программе и показывал полученные иероглифы официанту — он расплывался в улыбке и быстренько что-то себе записывал.

Для его удобства вы можете повернуть телефон на бок, и тогда фраза станет крупной.

К сожалению, Google Translate не говорит по-тайски, и им приходится читать с экрана. Если бы вы были в Китае, то программа не только писала бы на экране для вашего собеседника, но и произносила бы вслух.

Кстати, то, что говорите вы, можно надиктовать и не обязательно набирать. Касается это только говорящих по-русски, украиноязычные читатели должны набирать текст пальчиками — Google Translate не говорит по-украински.

Google Translate | App Store Free | Android Market Free

Это упрощённая версия страницы.

Читать полную версию
Если нашли ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter
Игорь Турчин
01.02.12 13:46
Слав, некоторые вещи переводятся так, что тайцы не понимают. How are you переводится как "как ты себя чувствуешь", как вопрос о состоянии здоровья. Поэтому, когда я что-то хочу донести понятно и это получается сделать таким образом, то ключ называется "поиск по картинкам" =)
Андрей Домрес
01.02.12 14:36
Гугл переводит с русского на английский, а потом с английского на тайский. А если писать по-украински, то цепочка будет выглядеть так: украинский-русский-английский-тайский. Поэтому, чтобы уменьшить количество переводов в цепочке, лучше сразу писать по-английски.
Даниил Билык
02.02.12 00:45
Ну у многих русских тоже преувеличено мнение о владении великим и могучим. Про запятую - это мелочно; судя по всему, придраться было не к чему. Просто очень интересно выходит, рекомендации украино-язычным читателям на русскоязычном ресурсе, какое то уменьшительно-ласкательное "пальчиками".... общее впечатление от поста полностью портит последняя фраза. Поэтому и высказался на тему языка. Мы - украинцы - как нибудь разберёмся с гугло-транслейтом сами.
Владимир Друганов
07.03.14 03:44
проблема тайцев в том, что далеко не все умеют читать свой язык :)
Читать все комментарии