Не Лайфхакер, а Жизнеупрощатель: как называть привычные вещи с законом о запрете иностранных слов

Ставьте не лайк, а любку. И чтобы никакого злопыхательства!

Госдума РФ приняла законопроект о контроле за соблюдением норм русского литературного языка на государственном уровне. Он направлен на «защиту от чрезмерного употребления иностранных слов».

⚡ Самое интересное и важное за день — в телеграм-канале «Лайфхакер. Новости».

Теперь при использовании русского языка допускается употребление заимствованных слов, только если у них нет русских аналогов. Это касается образовательной среды, государственной и муниципальной сферы, а также информации для потребителей товаров, работ и услуг.

По такой логике сайт Лайфхакер стоило бы назвать «Жизнеупрощатель» или «Упрощатель жизни». О том, как могут звучать другие привычные вещи без заимствований, часто рассуждает автор Twitter-аккаунта «Корни русского». Вот ряд забавных примеров.

А знаете ли вы иностранные слова, которые стоило бы заменить русскими аналогами? Напишите в комментариях.

Это упрощённая версия страницы.

Читать полную версию
Если нашли ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter
Алёна Антонова
21.02.23 14:23
Концлагерь? Вы серьезно? ну так железного занавеса давно нет, можете бежать, никто не остановит, разве что ускорение придадут))
Тайный Пурпурный Ежик
21.02.23 17:03
Не всегда сказанное следует воспринимать буквально.
Алёна Антонова
22.02.23 21:06
| изменено
А вы быстро переобуваетесь, как и в случае с портками/джинсами))
Тайный Пурпурный Ежик
23.02.23 15:17
Ни разу я не переобулся. Концлагерь давно стало именем нарицательным.Ну и иронию про портки считали минимум 11 человек.
Читать все комментарии