Не Лайфхакер, а Жизнеупрощатель: как называть привычные вещи с законом о запрете иностранных слов

Ставьте не лайк, а любку. И чтобы никакого злопыхательства!

Госдума РФ приняла законопроект о контроле за соблюдением норм русского литературного языка на государственном уровне. Он направлен на «защиту от чрезмерного употребления иностранных слов».

⚡️Новости из мира гаджетов, обзоры, гайды и не только — в телеграм-канале «Технологии | Лайфхакер».

Теперь при использовании русского языка допускается употребление заимствованных слов, только если у них нет русских аналогов. Это касается образовательной среды, государственной и муниципальной сферы, а также информации для потребителей товаров, работ и услуг.

По такой логике сайт Лайфхакер стоило бы назвать «Жизнеупрощатель» или «Упрощатель жизни». О том, как могут звучать другие привычные вещи без заимствований, часто рассуждает автор Twitter-аккаунта «Корни русского». Вот ряд забавных примеров.

А знаете ли вы иностранные слова, которые стоило бы заменить русскими аналогами? Напишите в комментариях.

Если нашли ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter

Это упрощённая версия страницы.

Читать полную версию
Алёна Антонова
Концлагерь? Вы серьезно? ну так железного занавеса давно нет, можете бежать, никто не остановит, разве что ускорение придадут))
Тайный Пурпурный Ежик
Не всегда сказанное следует воспринимать буквально.
Алёна Антонова
|изменено
А вы быстро переобуваетесь, как и в случае с портками/джинсами))
Тайный Пурпурный Ежик
Ни разу я не переобулся. Концлагерь давно стало именем нарицательным.Ну и иронию про портки считали минимум 11 человек.
Читать все комментарии