Лучшее
Рубрики
Время есть
Промокоды
Подкасты
Сервисы
Наши книги
Лучшее
Рубрики
Время есть
Промокоды
Подкасты
Сервисы
Наши книги
Новости
Здоровье
Спорт и фитнес
Покупки
Технологии
Научпоп
Отношения
Реклама

Не Лайфхакер, а Жизнеупрощатель: как называть привычные вещи с законом о запрете иностранных слов

17 февраля Новости Интернет
Ставьте не лайк, а любку. И чтобы никакого злопыхательства!
Фото автора Виктор Подволоцкий
Виктор Подволоцкий

Автор Лайфхакера

Не Лайфхакер, а Жизнеупрощатель: как называть привычные вещи с законом о запрете иностранных слов
Избранное

Госдума РФ приняла законопроект о контроле за соблюдением норм русского литературного языка на государственном уровне. Он направлен на «защиту от чрезмерного употребления иностранных слов».

Теперь при использовании русского языка допускается употребление заимствованных слов, только если у них нет русских аналогов. Это касается образовательной среды, государственной и муниципальной сферы, а также информации для потребителей товаров, работ и услуг.

По такой логике сайт Лайфхакер стоило бы назвать «Жизнеупрощатель» или «Упрощатель жизни». О том, как могут звучать другие привычные вещи без заимствований, часто рассуждает автор Twitter-аккаунта «Корни русского». Вот ряд забавных примеров.

А знаете ли вы иностранные слова, которые стоило бы заменить русскими аналогами? Напишите в комментариях.

Если нашли ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter
Избранное
Информация
О проектеРубрикиРекламаРедакцияВакансии
Подписка
TelegramВКонтактеTwitterViberДзенОдноклассникиYouTubeРассылкиRSS
Правила
Пользовательское соглашениеПолитика обработки персональных данныхПравила сообщества
18+Копирование материалов запрещено. Издание может получать комиссию от покупки товаров, представленных в публикациях