Не Лайфхакер, а Жизнеупрощатель: как называть привычные вещи с законом о запрете иностранных слов

Госдума РФ приняла законопроект о контроле за соблюдением норм русского литературного языка на государственном уровне. Он направлен на «защиту от чрезмерного употребления иностранных слов».
Теперь при использовании русского языка допускается употребление заимствованных слов, только если у них нет русских аналогов. Это касается образовательной среды, государственной и муниципальной сферы, а также информации для потребителей товаров, работ и услуг.
По такой логике сайт Лайфхакер стоило бы назвать «Жизнеупрощатель» или «Упрощатель жизни». О том, как могут звучать другие привычные вещи без заимствований, часто рассуждает автор Twitter-аккаунта «Корни русского». Вот ряд забавных примеров.












А знаете ли вы иностранные слова, которые стоило бы заменить русскими аналогами? Напишите в комментариях.















Лучшие предложения
10 вещей для сумки: они нужны нам все
Находки AliExpress: самые интересные и полезные товары недели
10 классных товаров с AliExpress с быстрой доставкой
12 платьев, чтобы стать главным цветочком в городе
10 хороших рюкзаков-трансформеров с регулируемым объёмом
Сравниваем видеорегистраторы от 70mai по отзывам покупателей
Надо брать: многоцветный 3D-принтер Elegoo Centauri Carbon 2 Combo со скидкой 39%
5 причин купить моющий пылесос для мягкой мебели и ковров Tefal Clean It IZ5020F0
Обзор Honor Pad X8b — бюджетного планшета с отличной автономностью
Что нужно знать о кислородном пятновыводителе «Елизар»: 3 главных вопроса
Как найти квартиру мечты на Яндекс Недвижимости: 3 совета для общения с ИИ-помощником
Это наша БигДанность: как большие данные работают в повседневной жизни
Реклама