Изучение английского с помощью мультимедиа: как хакнуть свою память

Андрей Чунарёв
Maksim Kabakou/Shutterstock.com

Maksim Kabakou/Shutterstock.com

Сейчас есть немало способов изучения английского,  многие из которых претендуют на то, чтобы быть интересными и доступными. Как замотивировать студента? Как сделать процесс обучения ещё увлекательней и интерактивней?! Ну, я уже и не знаю… Занятия под амфетамином?! Этот вариант имеет существенные недостатки =). Предлагаю рассмотреть  мой способ изучения английского языка . Заранее извиняюсь за избыточность текста, я старался изложить как можно подробнее и доступнее, кто не хочет читать – к статье прилагается видео, смотрите его. Основное внимание будет сконцентрировано на широко известном, в узких кругах,  приложении Anki. Есть русская версия, но она не имеет ни русско-язычной инструкции, ни толкового русско-язычного форума. Я постараюсь это частично исправить, рассмотрев некоторые тонкости обращения с этим приложением.  А основные принципы можно узнать из видео ниже:

Статья «[ Как научиться ] читать книги на английском языке в оригинале правильно» уже была, в этой мы будем изучать приложение Anki в разрезе взаимодействия с мультимедиа-файлами. Предположим, мы хотим посмотреть серию из нашего любимого ситкома. Если ваше знание английского невелико, то можно пересмотреть видео, ранее просмотренное на русском языке. Я так и делаю. Но даже зная основной смысл, при просмотре видео с английской озвучкой мы можем встретить много неизвестных слов. Это решаемо.

Wordsfromtext + Anki

    • Для начала скачаем архив файлов (google drive) и распакуем где-нибудь на жёстком диске.
    • Затем скачиваем соответствующие английские субтитры формата .srt. Например с сайта tvsubtitles.net/

С помощью любого текстового  редактора открываем наш файл субтитров, выделяем всё, копируем.

    • В интернет-браузере открываем замечательный сервис Wordsfromtext, регистрируемся, жмём слева сверху “Add text”, выбираем вариант “Paste a text”.
    • Вставляем текст, в поле “Text title” прописываем название и прощёлкиваем все известные нам слова пометкой “Known”.
    • Затем переключаем регулятор отображения слов “Show words” в положение “New”, выделяем полученные слова и копируем.

7
Примечание: если  вы планируете выучить слова в ближайшее время, то будет разумней сразу отметить все слова как “известные”. Для этого переключаем регулятор отображения слов “Show words” в положение “All” и отмечаем все слова пометкой “Known”. Быстрее всего это сделать, зажав Shift. Поначалу это будет занимать массу времени, но по мере наполнения базы слов в сервисе, будет происходить быстрее. Я, для ускорения процесса, сразу закинул все известные мне слова, что у меня есть в электронном виде, и отметил их как “Known”.

    • Вставляем слова в любой редактор таблиц (да хоть бы в тот же Microsoft Excel), выделив любой столбец.
    • Удаляем лишнее, оставляем только столбец с английскими словами. По желанию можно оставить перевод на русский как есть, но сервис wordsfromtext.com не всегда адекватно переводит слова, лучше подкорректировать в Google Translate.
    • Перемещаем столбик влево (первым).
    • Копируем его и вставляем в сервис http://lingorado.com/.
    • Копируем полученную транскрипцию и вставляем правее.
    • При необходимости корректируем транскрипцию, скопировав из какого-либо словаря. Но гораздо удобнее это делать прямо из браузера, посредством плагина lingualeo.

плагин lingualeo в действии

    • Затем снова копируем английские слова и вставляем  в Google Translate. При желании можно подредактировать перевод, он кликабельный, но при условии, что слов будет не больше 200 (примерно). Копируем полученный перевод и вставляем в столбец справа.

9

    • Далее нам нужно получить .txt-файл. Копируем текст из полученной таблицы в Блокнот (если сохранять прямо из Excel в txt – не отображается транскрипция). Чтобы избежать проблем импорта, лучше сохранить в UTF-8. Нажимаем файл\сохранить как\вводим название и внизу окошка выбираем вариант кодировки UTF-8.
    • После чего скачиваем приложение Anki c официального сайта. Устанавливаем. Открываем.

Примечание: будет рассматриваться русскоязычная версия.

  • Нажимаем Инструменты\Управления типами записей\Добавить\. Тут выбираем любой вариант, скажем “Основная” и как-нибудь называем, скажем, “From WFT”.
  • Выбираем наш тип записи, выбираем кнопку справа “Поля”. Переименуем поле “Ответ” в “word”, “Вопрос” в “transcription”, добавляем поле “definition”.

Далее, в том же окошке, нажимаем “Карточки” и переименовываем поля шаблона как на скриншоте ниже. Или открываем документ “Шаблоны” из уже скачанного архива, и из пункта “From WFT” копируем текст в соответствующие ячейки. Должно получиться так:

Типы карточек для WFT 

dummiesГорячие клавиши, при работе с текстом и файлами, никто не отменял: ctrl+C – копирование, ctrl+V – вставить, ctrl+A – выделить всё. Выделять столбец в Excel и Word можно щёлкнув по верхней грани таблицы. Разумеется не забываем по мере заучивания карточек возвращаться к сервису Wordsfromtext и переводить слова в статус “Known”. Всегда можно отредактировать карточку при просмотре в Anki на ПК или мобильном устройстве.

Так уж задумано создателями Anki,  что она не имеет возможности переворачивать  карточки в определённой колоде, т.е. она демонстрирует их только в одном направлении (например, английский-русский). Я рекомендую сразу создать “перевёрнутую” колоду. Для этого:

  • В том же окошке  справа сверху нажимаем “+”.
  • Нажимаем во вкладке новой карточки на кнопку снизу “Перевернуть”. Приложение будет  импортировать карточки в одну колоду, что облегчает процесс вспоминания слова при заучивании, т.к. за один сеанс слова могут повторяться. Желательно разбить на отдельные колоды нормальную и “перевёрнутую” и просматривать их раздельно, с определённым промежутком времени между просмотрами. Для этого, в том же окошке “Типы карточек для …”, во вкладке перевёрнутой карточки внизу нажимаем на “Ещё\Переопределить колоду” и вводим название перевёрнутой колоды. Теперь при добавлении карточек с этим типом записи (импорт или добавление карточек вручную), все перевёрнутые карточки будут отправлены именно в нашу “перевёрнутую колоду”. Наш файл и Anki готовы для импорта.
  • Возвращаемся на главное окно Anki, создаём колоду (кнопарь снизу), называем как душе угодно, например “Deck”.
  • Нажимаем клавишу “Импорт файла”, выбираем наш текстовый файл, проверяем соответствие порядка расположения полей в приложении и столбцов со словами в текстовом файле. Если что-то не соответствует, можно изменить.
  • Жмём импорт. Радуемся.
  • Заходим в раздел “Колоды” на главном окне Anki, и если у вас нет смартфона на iOS или Android, то можете учить прямо на компьютере. Но гораздо удобнее это делать на мобильном устройстве.

Для этого:

  • Регистрируемся на сайте Anki.
  • Логинимся в Anki на ПК. Синхронизируемся с сервером (Y на клавиатуре).
  • Устанавливаем мобильное приложение на iPhone или Android-смартфон и логинимся в нём. Синхронизируемся.

Примечание: учтите, что синхронизация с сервером происходит без двухстороннего “согласования” изменений, это вам не дропбокс. Т.е. если вы сделали какие-то изменения на компьютере/смартфоне/другом компьютере, лучше сразу синхронизировать с сервером по завершению сеанса занятий, иначе Anki затрёт изменения на одной из сторон (компьютере/смартфоне/другом компьютере).

Конечно, если у вас нет WiFi или безлимитного мобильного интернета, можно каждый раз перекидывать колоды вручную по USB, но на то он и технический прогресс, чтобы упрощать нашу жизнь. В принципе, чтобы получить необходимую колоду есть путь попроще: зарегистрироваться в Lingualeo, установить соответствующий плагин для браузера, занести их в базу данных Lingualeo из Wordsfromtext, прощёлкав каждое слово, затем вывести уже готовые для импорта карточки с картинками и озвучкой через плагин Lingua.Get (вот тут статья по теме). Но:

  • Прощёлкивать 100-200 слов получается довольно долго, а группового добавления слов нет.
  • Нужен золотой статус (990р. в год).
  • Плагин Lingua.Get выводит слова не по колодам, а по количеству 1-100, 101-200…901-1000. Неудобно.
  • Карточки получается без транскрипции, для меня это критично.

Сам сервис мне понравился, и если вы будете постоянно с ним заниматься и зарабатывать так называемые фрикадельки, то золотой статус покупать не обязательно. Ещё у них есть приложения под мобильные платформы, и вроде грозились добавить интервальный метод повторения слов.

Итак, у нас в наличии есть готовая колода и неуемное желание знать английский. Заучиваем слова, думаю, недельки-другой хватит. А может и трёх дней. По моему мнению, лучше закрепить слова в памяти. Кстати, в приложении используется алгоритм запоминания SuperMemo SM2, который обеспечивает повторения с увеличивающимися промежутками, что позволяет компенсировать процесс забывания, имеющий характер экспоненциального убывания. Это регулируется в настройках, но сами разработчики этого не рекомендуют делать. Можно просто, при заучивании, самому нажимать кнопку “трудно”\”легко”, уменьшая\увеличивая интервалы повторений.

Резюмируем наши действия: мы создали и начали пополнять базу изученных английских слов. Также мы изучили ОСНОВНОЕ значение английских слов, ДО просмотра видео. Казалось бы, можно переходить, непосредственно, к просмотру. Но, так как мы заучивали только основные значения слов, нам наверняка встретятся их незнакомые вариации. Их тоже не плохо бы перевести и выучить, причём, вместе со всей фразой, ведь слова, запоминаемые в контексте фразы, лучше усваиваются. Это решаемо.

Изучение английского с помощью мультимедиа: как хакнуть свою память — 2

 

Алексей Шерченков
Алексей Шерченков
2013-12-30 15:40:12
При импорте из лингва-лео еще и картинки подтягивало. Здесь есть возможность такое реализовать?
Светлана Головлева
Светлана Головлева
2013-12-30 16:33:40
По-моему в этом лайфхаке перепутана одна буква. Х надо заменить на Ф. Будьте проще и к вам потянутся.
Андрей Чунарёв
Андрей Чунарёв
2013-12-30 17:01:30
Шутку понял, смешно. Но когда я пробовал вручную выписывать неизвестные мне слова и фразы из английских видео, мне было не до смеха. Конечно, можно просто смотреть видосики с субтитрами и ничего толком не запоминать. Можно вообще не смотреть и ходить на курсы английского - у нас демократия в конце-концов. Если вам охота проще - можете добавлять слова вручную, в Anki есть такая возможность. Однако, изучив интернет могу сказать, что это наиболее быстрый способ составления карточек.
Светлана Мастинская
2013-12-30 17:29:48
Anki - очень крутая штука. Он у меня уже давно на компьютере, я с помощью него изучаю китайский. ЛингвоЛео тоже действенная, возможно даже круче Анки по функционалу, но с помощью него можно учить только английский. А у меня такой вопрос: у меня появился смартфон. Как мне синхронизировать мой прогресс в Анки на компьютере с приложением в телефоне?
Андрей Чунарёв
Андрей Чунарёв
2013-12-30 19:16:22
К сожалению нет.
Андрей Чунарёв
Андрей Чунарёв
2013-12-30 19:19:47
Эх... "-Регистрируемся на сайте Anki. -Логинимся в Anki на ПК. Синхронизируемся с сервером (Y на клавиатуре). -Устанавливаем мобильное приложение на iPhone или Android-смартфон и логинимся в нём. Синхронизируемся."
Светлана Мастинская
2013-12-30 23:45:44
Спасибо, получилось! до такого простого и не додумалась!
Денис Клюшин
Денис Клюшин
2013-12-31 01:21:07
а чем транскрипция из самого Wordsfromtext не нравится? сам подобную схему давно использую (вот «Друзей» уже 7-й сезон по такой схеме досматриваю, книги по отдельным главам) только «извращаюсь» намного сильнее. слова выбираю только те, которые не знаю. за основу беру целиковую печатную форму Wordsfromtext, перевод ставлю в поле «дополнительный перевод», а основной перевод тоже беру из google (т.к. он дает наиболее встречающийся перевод из одного слова) или из lingualeo я почти всегда его прощелкиваю по каждому слову и подгружаю аудио и картинку (картинки иногда странные, но даже они иногда помогают) импортирую наборы слов в подчиненную колоду (например, по сериям) добавляя колонку «тег», при этом старые слова остаются в основной колоде. для этого импорт проходит в три этапа: сначала только добавление новых слов (база у меня перевалила 4 тыс.слов) потом обновление из lingua, обновляю только аудио, картинку, иногда основной перевод и еще раз обновляю только поле тэг. по нему через обзор переношу слова в нужную колоду. в компьютерной версии использую дополнения (плагины): load_balancer Card_time_forecast New_and_max_cards Import_Additional_Tags play_button Card_Info_During_Review More_Overview_Stats Bigger_Show_Answer_Button advanced_browser Search_Google_for_selected_text большая часть просто для удобства advanced_browser — сильно облегчает модернизацию базы. Import_Additional_Tags — позволяет не затирать поле, а добавлять тэг Search_Google_for_selected_text — я сам немного модернизировал — по клику на слове сделал три поиска: в русскоязычном гуглопереводчике, в abbyy и еще в «Новый Большой англо-русский словарь» в нем нравятся примеры использования слова, которые тоже вставляю в карточку. для этого добавил еще 2 поля: контекст и переводконтекста. Вот.
Dim Dimych
Dim Dimych
2013-12-31 11:18:27
мне одному показалось, что эта схема какая то запутанная?
Андрей Чунарёв
Андрей Чунарёв
2013-12-31 13:35:41
Чем не нравиться?! Всем нравиться, просто не видел, что она есть. Сам разработчикам жаловался "добавьте транскрипцию", а кнопку "Get print version" не догадался нажать - мне оно без надобности было. Придётся из-за вас статью переделывать =) А насчёт остального... Думаю всёж сложновато для неподготовленного читателя. Если не затруднит - напишите мне в личку (в профиле есть инфа) свои координаты. Я бы хотел поподробнее изучить ваши приёмы обращения с программой. Может у нас получится их как-то упростить и оптимизировать =)
Андрей Чунарёв
Андрей Чунарёв
2014-01-01 20:46:14
Попробовал получить транскрипцию через предложенный вами способ "Get printed version"... Запинается на составных словах, послесловиях, фразовых глаголах и редких словах. Т.е. 10% транскрипции не может найти, приходится потом копипастить вручную. Через lingorado не находит 1-2%. Уж лучше пусть будет как было. Статью дополнять вариантом, предложенным вами, не буду. Незачем народ путать, итак, говорят, запутано. Кому надо, тот в комментах прочтёт.
Андрей Чунарёв
Андрей Чунарёв
2014-01-01 20:57:37
Изначально в черновом варианте статьи был эпиграф: "Лучше день потерять, потом за пять минут долететь." Я год назад не стал заморачиваться с Anki, учил слова через приложение Glanguage. Почитайт на пару постов выше как товарищ "извращается". Проще, конечно, вбивать слова вручную, попробуйте. Но проще не всегда значит лучше.
Alex G
2014-01-04 12:44:13
мне очень понравился бесплатный quizlet (http://quizlet.com/) lkz работы с карточками на запоминание
Александр Костенко
2014-03-27 11:18:38
Запарился на этапе копирования и сохранения в UTF-8. Получились вместо транскрипции слова с кубиками, никак не могу добиться правильного отображения символов транскрипции. Пробовал и блокнот, и Notepad++. Подскажите, как это можно решить?
Александр Костенко
2014-03-27 12:43:52
C кодировкой разобрался, нужно было в блокноте, и в анке прописать для транскрипции фришт Calibri. А как автоматизировать добавление предложений, из которых взяты незнакомые слова в качестве примеров?
Andrew Viktorovich
2014-04-03 19:46:13
В следующей статье рассматривается этот вопрос. Также можете глянуть тут http://lifehacker.ru/2013/07/12/programma-lingua-get-dlya-bystrogo-dobavleniya-slov-iz-lingualeo-v-anki-s-kartinkami-i-zvukami/ Если, конечно, lingualeo реализовали возможность добавления контекста. Вроде грозились.