Не только авось: 45 русских слов, которые не переводятся на английский

Догадаетесь какие?

В Twitter появился новый интересный тред. В нём девушка под ником @AAluminium приводит список русских слов, значение которых невозможно точно передать в английском языке (по крайней мере, одним словом, а не целой фразой). Она решила рассказать об этом в противовес распространённому мнению, что не всё в английском языке можно перенести на русский с сохранением оттенка значения, а вот русский переводится всегда.

⚡ Самое интересное и важное за день — в телеграм-канале «Лайфхакер. Новости».

Больше — в оригинальном треде. С некоторыми словами читатели оказались несогласны и всё же смогли им найти перевод (зачастую это малоизвестный слэнг или идиомы). Однако всегда можно поспорить, что оттенок значения передан в них недостаточно либо конструкции слишком длинные.

А вы можете вспомнить какие-то типично русские слова, которые невозможно полностью выразить на другом языке?

Это упрощённая версия страницы.

Читать полную версию
Обложка: Da Kraplak / Unplash
Если нашли ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter
Иван Кипрей
15.01.21 01:56
"Совесть" не переводится по-смыслу вообще.
Alex Ponomar
15.01.21 09:21
Conscience.
Олег Пухов
07.08.21 20:31
Вечные глупости на тему "вот русская тоска она не такая, как все", с другой стороны стоят португальцы и ноют "вот наша saudade она не такая как все", комедия.
Людмила Рябова
02.06.24 06:10
Спасибо! Блестящий анализ!
Читать все комментарии