Илья Хоменко

Автор Telegram-канала «Просто о сложном». Репетитор по иностранным языкам для детей.

В английском и русском языках очень много похожих слов, которые переводятся одинаково. Вы вряд ли ошибётесь в переводе слов text, information, secret на русский язык — тут и так всё понятно. Но в английском есть также много коварных слов, которые переводятся совсем не так, как вы думаете. Их называют ложными друзьями переводчика.

Absent

Не «абсент», а «отсутствовать, отлучаться». Если хотите заказать выпить, используйте absinthe.

I was absent at that moment when she drank some absinthe and started to dance strip.

Меня не было в тот момент, когда она выпила абсент и начала танцевать стриптиз.

Bar

Это какой-то брусок, доска. Может быть даже барной стойкой. Если хотите выпить, то лучше сходите в pub.

The bartender wiped the bar counter and helped the guard get the drunk one from the pub.

Бармен вытер стойку и помог охраннику вынести пьяного из бара.

Brilliant

Яркий, блестящий. «Бриллиант» по-английски diamond.

These diamonds would look brilliant on my wife’s ears.

Эти бриллианты выглядели бы блестяще на ушах моей жены.

Cabinet

Шкаф с ящиками, шифоньер, буфет, но точно не рабочее пространство. Лучше скажите office.

Put the vase on the cabinet in my office.

Поставь вазу на буфет в моем кабинете.

Canal

Это канал, но только в значении «искусственное русло». Если хотите сказать про телевизионный или радиоканал, используйте channel.

I turned on the travel channel. They showed a program about the Panama Canal.

Я включил канал про путешествия. Там показывали передачу про Панамский канал.

Chef

Шеф-повар. Используется именно как название профессии. Если хотите похвалить чьи-то кулинарные способности в гостях, говорите cook. Слово «шеф» в значении «начальник» будет писаться по-другому — chief либо boss.

The restaurant chef was fired by his own boss because customers complained about his soup.

Шеф-повара ресторана уволил его же босс за то, что клиенты пожаловались на его суп.

Detective

Это только человек, сыщик. Книжный жанр будет называться crime story или detective story.

A police detective does not like detective stories because there are a lot of lies.

Детективу отдела полиции не нравятся детективные романы, там много лжи.

Dynamic

Динамика, динамичный. «Динамик» (колонка) будет speaker.

Young people love dynamic music and buy Bluetooth speakers to take music with them.

Молодежь любит динамичную музыку и покупает Bluetooth-колонки для того, чтобы брать музыку с собой.

Heroine

Героиня фильма или книги. «Героин» по-английски — heroin или snow («снежок»).

The main heroine of the film is a heroin addicted.

Главная героиня фильма — наркоманка, употребляющая героин.

Intelligent

Умный, смышлёный. «Интеллигент» как представитель социальной группы будет intellectual.

Intelligency isn’t loved in this country because they are too intelligent.

В этой стране интеллигенцию не любят за то, что они слишком умные.

Jest

Это шутка, розыгрыш, насмешка, но никак не «жест».

I gestured to him that my middle finger was sore, but he decided that it was a jest.

Я показал ему жестом, что у меня болит средний палец, но он решил, что это шутка.

List

Список, например покупок или дел.

I wrote a shopping list on this yellow piece of paper.

Я написала список покупок на этом жёлтом листе.

Officiant

Ведущий церемонии бракосочетания. Это сотрудник загса у нас или священник в США. «Официант» по-английски waiter.

At the marriage ceremony the officiant told the story of the acquaintance of the newlyweds. He was a waiter and she was a guest.

Во время бракосочетания ведущий церемонии рассказал историю знакомства молодожёнов. Он был официантом, а она — гостьей.

Paragraph

Абзац, не параграф (article, section).

At this paragraph, someone drew an article mark.

В этом абзаце кто-то нарисовал знак параграфа.

Preservative

Консервант для сохранности продуктов, а не то, что вы подумали. «Презерватив» будет просто condom.

We use natural flavors in our condoms and natural preservatives to keep the fresh smell.

Мы используем натуральные ароматизаторы в наших презервативах и натуральные консерванты, чтобы сохранить запах свежим.

Series

Сериал в принципе. Какая-то определённая серия будет episode.

The Game of Thrones series is very boring. Especially the episode, where everyone is killed at the wedding.

Сериал «Игра престолов» очень скучный. Особенно та серия, где всех убивают на свадьбе.

Silicon

Кремний. Некоторые ошибочно называют Silicon Valley, высокотехнологичный район США, Силиконовой долиной, хотя правильно — Кремниевая. «Силикон» по-английски будет silicone, с e в конце.

Chemistry teacher with silicone breasts implants showed the silicon experiments.

Учительница химии с силиконовой грудью показывала опыты с кремнием.

Surrogate

Доверенное лицо, например в предвыборной кампании. В значении «суррогат» используется редко.

I am a surrogate of the company producing coffee substitutes.

Я представитель компании по производству суррогатов кофе.

Tourniquet

Жгут, с помощью которого останавливают кровотечение. Турникет в метро по-английски называется ticket barrier или turnstile.

He was injured when he jumped over the turnstile. I had to put a tourniquet to stop the blood.

Он получил травму, когда перепрыгивал через турникет. Пришлось накладывать жгут, чтобы остановить кровь.

Utilize

Использовать. Отсюда произошло слово «утилита». В значении «утилизировать» тоже употребляется, но реже, лучше использовать reclaim или recycle.

Utilize this acid for recycling organic waste.

Используй эту кислоту для утилизации органических отходов.


Это далеко не все подобные слова, их очень много. Но не обязательно их все заучивать, смотрите на контекст. Если статья про Леонардо да Винчи, вряд ли в тексте слово artist будет использоваться как «артист», а не «художник». Поэтому обязательно перед прочтением определите тему текста — зная её, уже не будете путаться. А если что, всегда не стыдно посмотреть в словарь.

Читайте также