В английском и русском языках очень много похожих слов, которые переводятся одинаково. Вы вряд ли ошибётесь в переводе слов text, information, secret на русский язык — тут и так всё понятно. Но в английском есть также много коварных слов, которые переводятся совсем не так, как вы думаете. Их называют ложными друзьями переводчика.
Absent
Не «абсент», а «отсутствовать, отлучаться». Если хотите заказать выпить, используйте absinthe.
Меня не было в тот момент, когда она выпила абсент и начала танцевать стриптиз.
Bar
Это какой-то брусок, доска. Может быть даже барной стойкой. Если хотите выпить, то лучше сходите в pub.
Бармен вытер стойку и помог охраннику вынести пьяного из бара.
Brilliant
Яркий, блестящий. «Бриллиант» по-английски diamond.
Эти бриллианты выглядели бы блестяще на ушах моей жены.
Cabinet
Шкаф с ящиками, шифоньер, буфет, но точно не рабочее пространство. Лучше скажите office.
Поставь вазу на буфет в моем кабинете.
Canal
Это канал, но только в значении «искусственное русло». Если хотите сказать про телевизионный или радиоканал, используйте channel.
Я включил канал про путешествия. Там показывали передачу про Панамский канал.
Chef
Шеф-повар. Используется именно как название профессии. Если хотите похвалить чьи-то кулинарные способности в гостях, говорите cook. Слово «шеф» в значении «начальник» будет писаться по-другому — chief либо boss.
Шеф-повара ресторана уволил его же босс за то, что клиенты пожаловались на его суп.
Detective
Это только человек, сыщик. Книжный жанр будет называться crime story или detective story.
Детективу отдела полиции не нравятся детективные романы, там много лжи.
Dynamic
Динамика, динамичный. «Динамик» (колонка) будет speaker.
Молодежь любит динамичную музыку и покупает Bluetooth-колонки для того, чтобы брать музыку с собой.
Heroine
Героиня фильма или книги. «Героин» по-английски — heroin или snow («снежок»).
Главная героиня фильма — наркоманка, употребляющая героин.
Intelligent
Умный, смышлёный. «Интеллигент» как представитель социальной группы будет intellectual.
В этой стране интеллигенцию не любят за то, что они слишком умные.
Jest
Это шутка, розыгрыш, насмешка, но никак не «жест».
Я показал ему жестом, что у меня болит средний палец, но он решил, что это шутка.
List
Список, например покупок или дел.
Я написала список покупок на этом жёлтом листе.
Officiant
Ведущий церемонии бракосочетания. Это сотрудник загса у нас или священник в США. «Официант» по-английски waiter.
Во время бракосочетания ведущий церемонии рассказал историю знакомства молодожёнов. Он был официантом, а она — гостьей.
Paragraph
Абзац, не параграф (article, section).
В этом абзаце кто-то нарисовал знак параграфа.
Preservative
Консервант для сохранности продуктов, а не то, что вы подумали. «Презерватив» будет просто condom.
Мы используем натуральные ароматизаторы в наших презервативах и натуральные консерванты, чтобы сохранить запах свежим.
Series
Сериал в принципе. Какая-то определённая серия будет episode.
Сериал «Игра престолов» очень скучный. Особенно та серия, где всех убивают на свадьбе.
Silicon
Кремний. Некоторые ошибочно называют Silicon Valley, высокотехнологичный район США, Силиконовой долиной, хотя правильно — Кремниевая. «Силикон» по-английски будет silicone, с e в конце.
Учительница химии с силиконовой грудью показывала опыты с кремнием.
Surrogate
Доверенное лицо, например в предвыборной кампании. В значении «суррогат» используется редко.
Я представитель компании по производству суррогатов кофе.
Tourniquet
Жгут, с помощью которого останавливают кровотечение. Турникет в метро по-английски называется ticket barrier или turnstile.
Он получил травму, когда перепрыгивал через турникет. Пришлось накладывать жгут, чтобы остановить кровь.
Utilize
Использовать. Отсюда произошло слово «утилита». В значении «утилизировать» тоже употребляется, но реже, лучше использовать reclaim или recycle.
Используй эту кислоту для утилизации органических отходов.
Это далеко не все подобные слова, их очень много. Но не обязательно их все заучивать, смотрите на контекст. Если статья про Леонардо да Винчи, вряд ли в тексте слово artist будет использоваться как «артист», а не «художник». Поэтому обязательно перед прочтением определите тему текста — зная её, уже не будете путаться. А если что, всегда не стыдно посмотреть в словарь.