Лайфхакер
Лайфхакер
Лучшее
Рубрики
Рецепты
Подкасты
Сервисы
Колонки
Образование
22 октября 2019

12 английских песен, которые мы всю жизнь понимали неправильно

Почему песня Cake by the Ocean совсем не про тортики и что скрывается за таинственным «ракамакафо» — мы разбирались вместе с онлайн-школой английского Skyeng. В конце статьи — промокод на три бесплатных урока.
Фото автора Тоня Рубцова
Тоня Рубцова

12 английских песен, которые мы всю жизнь понимали неправильно

1. Corona — The Rhythm of the Night

  • Оригинальный текст: «This is the rhythm of the night».
  • Что понимаем мы: «Зесес зе рибок о зе найк».

Несложно понять, что rhythm of the night означает «ритм ночи», когда фраза написана. Но в произношении она не самая простая: рычащий английский «эр», межзубный «з». Неудивительно, что в потоке слов многие слышат здесь названия спортивных брендов.

Это отличный пример, чтобы запомнить, что перед именами собственными артикль the стоять не может, а Nike читается по‑английски «найки», а не «найк», как все привыкли.

2. DNCE — Cake by the Ocean

  • Оригинальный текст: «I keep on hoping we’ll eat cake by the ocean».
  • Что понимаем мы: «Надеюсь, мы поедим торт у океана».

Давайте переведём весь куплет.

Talk to me, baby.

I’m going blind from this sweet‑sweet craving.

Let’s lose our minds and go fucking crazy.

I keep on hoping we’ll eat cake by the ocean.

Поговори со мной, детка.

Я слепну от этого сладкого‑сладкого желания.

Давай потеряем голову и, чёрт возьми, сойдём с ума.

Я не теряю надежду, что мы ещё «поедим торт» у океана.

Странно, правда? С такой страстью про тортики не говорил даже Карлсон. А всё потому, что эта песня вовсе не про поедание сладостей. To eat cake by the ocean — это эвфемизм для занятия сексом на пляже. Теперь в случае чего будете знать, что соглашаетесь не на пикник на берегу.

По песням классно учить английский, потому что в текстах много разговорных фраз и сленга. Правда, в нём бывает непросто разобраться. Вам помогут учителя онлайн‑школы Skyeng. Никаких нагромождений грамматики и устаревших учебников — вы будете изучать живой современный английский и разговаривать 60% урока. В школе Skyeng работают преподаватели из разных часовых поясов, так что вы сможете заниматься с телефона в любое удобное время, хоть ночью.

Попробовать бесплатно

3. Lady Gaga — Paparazzi

Английские песни: Lady Gaga — Paparazzi
  • Оригинальный текст: «Cause you know that baby I».
  • Что понимаем мы: «Квазимодо бейби ай».

Перед припевом в хит про папарацци на секундочку врывается нотка «Нотр‑Дам‑де‑Пари». Но на самом деле здесь нет Квазимодо. Это всё из‑за cause — разговорного варианта от because, значащего «потому что». Слово может писаться с апострофом в начале: ’cause. Цитируемая строчка — подводка к признанию в любви.

Cause you know that baby I…

I’m your biggest fan.

I’ll follow you until you love me. 

Papa‑paparazzi.

Потому что ты знаешь, малыш, что я…

Я — твоя самая большая поклонница.

Я буду ходить за тобой, пока ты меня не полюбишь.

Папа‑папарацци.

4. No Doubt — Don’t Speak

  • Оригинальный текст: «So please stop explaining».
  • Что понимаем мы: «Сопли стали клеем».

С 1996 года пары в России расставались и грустили под эту песню. Подпевали как могли. А под аккомпанемент слёз может послышаться всякое. Сейчас для депрессняшек есть куча других песен, но всё же разберёмся, чтобы раз и навсегда покончить с соплями и клеем.

Don’t speak.

I know just what you’re saying.

So please stop explaining —

Don’t tell me ’cause it hurts.

Молчи.

Я уже знаю, что ты собираешься сказать.

Прошу, никаких объяснений —

Не нужно. Они меня ранят.

5. Ed Sheeran — The A Team

Английские песни: Ed Sheeran — The A Team
  • Оригинальный текст: «And they say she’s in the Class A Team, stuck in her daydream».
  • Что понимаем мы: «Она в топе класса, её жизнь как сон наяву».

Очень. Грустная. Песня. Но слова могут сбить с толку любого, кто знает систему оценок в Англии и Америке. A — это самый высокий балл, аналогичный нашему «отлично». Создаётся ощущение, что песня рассказывает про отличниц, а ещё что‑то про мечты и ангелов. Реальность жестока. The A team — «команда А». Так в Англии называют людей, сидящих на тяжёлых наркотиках, например героине. В песне поётся про девушку‑наркоманку по имени Angel, которую Эд Ширан встретил, когда выступал в приютах. Stuck in her daydream означает «застряла в своих грёзах наяву». Вероятно, имеется в виду состояние наркотического опьянения.

6. Secret Service — Ten O’clock Postman

  • Оригинальный текст: «Ten o’clock postman, bring me her letter».
  • Что понимаем мы: «Тэн о клок постмэн, бринь ми холера».

Сейчас эту песню крутят разве что на ретрорадиостанциях. Но практически всем слышится, что исполнитель просит почтальона принести ему кишечную инфекцию. Всё дело в том, что вокалист произносит слово letter с британским акцентом, проглатывая двойную t. Так «её письмо» превращается в «хё л’еа». Ассоциации очевидны. Кстати, ten o’clock postman — это почтальон, который приходит в 10 утра. В английским языке любят такой формат: например, знаменитый five o’clock tea — пятичасовой чай.

7. Ace of Base — All That She Wants

  • Оригинальный текст: «All that she wants is another baby».
  • Что понимаем мы: «Овощевоз изэназе бейби».

Ещё одна ностальгическая песня, которую мы поём на свой лад. В припеве многие слышат некий «овощевоз» вместо all that she wants — «всё, что она хочет».

8. Queen — I Want to Break Free

Английские песни: Queen — I Want to Break Free
  • Оригинальный текст: «I want to break free. GOD KNOWS! God knows, I want to break free».
  • Что понимаем мы: «Ай вонт ту брейк фри. ГАВН… что?!».

Мы тоже обожаем эту песню и эту группу. Но подлые уши подводят здесь многих. Уж очень похож мощный выкрик Фредди «ГАД НОУЗ» на грубое русское слово. Чтобы вы могли просвещать тех, кто не знает английского и гаденько хихикает на припеве, расскажем. God knows означает «Бог знает». Эта фраза может использоваться утвердительно, как в этой песне: God knows I want to break free — «Бог знает, как (сильно) я хочу вырваться на свободу». Но может служить и для выражения сомнения: «Да бог его знает!».

9. Twenty One Pilots — Stressed Out

  • Оригинальный текст: «Wish we could turn back time».
  • Что понимаем мы: «Мушвикитон бак тайм».

Этот вариант текста стал популярным благодаря запросу на Mail.ru.

Английские песни: неверный вариант текста стал популярным благодаря запросу на Mail.ru

Другие пользователи смогли расшифровать таинственный «мушвикитон» и понять, что это песня Stressed Out. В ней поётся Wish we could turn back time to the good old days — «Хотелось бы повернуть время вспять, отправиться в старые добрые времена».

Используйте Wish + Past Simple, как в песне Stressed Out, чтобы говорить о желаниях, которые невозможно воплотить в жизнь. Этим и другим полезным правилам вас научат в онлайн‑школе Skyeng — всё через разговорную практику и интересные темы. Первый урок бесплатный — чтобы вы могли понять, нравятся ли вам занятия, прежде чем записываться на курс.

Записаться на пробный урок

10. Bomfunk MC’s — Freestyler

  • Оригинальный текст: «Freestyler! Rock the microphone».
  • Что понимаем мы: «Фристайло! Ракамакафо».

Вот вы и узнали, что стоит за загадочным «ракамакафо», без которого не обходилась ни одна дискотека начала нулевых. Rock the microphone значит что‑то типа «Взорви микрофон». В английском языке глагол to rock используется для поощрения или восхищения. Например, восклицание Your dad rocks! будет значить «У тебя крутой батя!».

11. Linkin Park — Lost in the Echo

  • Оригинальный текст: «In these promises broken deep below».
  • Что понимаем мы: «Ин зис промисиз брокен дебилы».

Не верьте своим ушам: в этой песне никто не обзывается. В английском языке такое оскорбление будет звучать как moron или idiot. А в Lost in the Echo очень поэтичный текст.

In these promises broken deep below

Each word gets lost in the echo.

So one last lie I can see through.

This time I finally let you go.

В этих обещаниях, которые в глубине души ты уже нарушила,

Каждое слово теряется в эхе.

Эту последнюю ложь я вижу насквозь.

На этот раз я наконец‑то отпущу тебя.

Вообще, чтобы сказать «в глубине души» чаще используется фраза deep down. Но поэзия в любом языке живёт по своим законам, где балом правят рифма и размер, а не устоявшиеся выражения.

12. 50 Сent — Candy Shop

Английские песни: 50 Сent — Candy Shop
  • Оригинальный текст: «I’ll take you to the candy shop, I’ll let you lick the lollipop».
  • Что понимаем мы: «Я отведу тебя в магазин сладостей, я дам тебе облизать леденец».

Возможно, вы уже знаете, что эта песня не про «петушок» на палочке. А если нет, будьте готовы, что детство закончится прямо сейчас. Она состоит из сексуальных эвфемизмов более чем полностью.

In the hotel or in the back of the rental,

On the beach or in the park, it’s whatever you into.

Got the magic stick, I’m the love doctor.

Have your friends teasin’ you ’bout how sprung I gotcha.

В отеле или на заднем сиденье арендованной тачки,

На пляже или на парковке — как тебе больше нравится.

У меня есть волшебная палочка, я доктор и лечу любовью.

Твои друзья подкалывают тебя, что ты так в меня втрескалась.

Как видите, и в этой песне страсть выражается через сладости. Но здесь есть много полезных разговорных выражений. To be into something or someone — «нравиться, предпочитать». Например, I am into tennis — «Мне нравится теннис». I am so into him — «Я по уши в него влюбилась». To be sprung for someone тоже значит «сходить с ума по кому‑то».

Чтобы лучше понимать зарубежные песни — пройдите курс английского в онлайн‑школе Skyeng. Для читателей Лайфхакера есть промокод FREESTYLER. С ним вы получите целых три бесплатных урока при покупке любого курса. Подарком можно воспользоваться до 15.11.2019.

Получить бесплатный урок

А у вас есть английские песни, где вам слышится что‑то странное? Делитесь своими «ракамакафо» в комментариях!

В тексте используются цитаты фрагментов песен следующих авторов: Francesco Bontempi, Annerley Emma Gordon, Giorgio Spagna, Pete Glenister, Michael Gaffey, Robin Fredriksson, Mattias Larsson, Joe Jonas, Justin Tranter, Stefani Germanotta, Rob Fusari, Gwen Stefani, Eric Stefani, Ed Sheeran, Secret Service, Jonas Berggren, Ulf Ekberg, John Deacon, Tyler Joseph, Raymond Ebanks, JS16, Linkin Park, Curtis Jackson, Scott Storch.

Больше весёлых подборок
🤩
17 выражений, которые понимают только айтишники
«Stop that guy!». Английские фразы, которые выручат в сложных ситуациях в отпуске
8 русских слов и выражений, которые звучат для американцев как ругательства

*Деятельность Meta Platforms Inc. и принадлежащих ей социальных сетей Facebook и Instagram запрещена на территории РФ.

Партнёрский
Если нашли ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter
Комментарии
Edward Bass
14.10.19 14:14|изменено
Предлагаю в правом верхнем углу кроме "В избранное" добавить "Фигня (не стоящая внимания)"
Тоня Рубцова
14.10.19 15:03
вам может и фигня, но учить английский по песням — классная тема!
Ruslan Yamaliev
15.10.19 09:34
Много не выучите. Это всегда кастрированная версия английского в угоду рифме, ритму и т.д. Лучше сериалы, а для расширения словарного запаса - художественная литература.
Тоня Рубцова
15.10.19 11:12
лучше всё вместе)
Galka Lee
22.10.19 16:22
Не согласна. Мы в детстве распечатывали тексты любимых групп и им подпевали. Я много новых слов и фразеологизмов благодаря им узнала. И выучила.
Eugene Efimochkin
14.10.19 15:00
Дергаться поздно, прыгни, Валера.
Тоня Рубцова
14.10.19 15:01
хахаха прям чётенько легло на музыку, сразу понятно, какая песня))
Oxana Dyachenko
14.10.19 20:14
Мой папа, чья молодость захватила эту песню, говорит, что в его времена там слышали "Выпьем, Валера"
Кэт Вельма
14.10.19 15:30
Despacito (испан. медленно) - где спасибо ))))
Night Story
14.10.19 17:38|изменено
А ещё Депозито.
Catherine Williams
14.10.19 22:59
Наконец я смогу спать спокойно. Спасибо!
Анди Рук
14.10.19 15:36
варвара жарит кур, жарит жарит кур, варвара жарит курафрик симон есличо
Илья Рященко
15.10.19 08:35
Boney M,если что?
Анди Рук
15.10.19 10:37
точноафрик симон это: была б баба Дуня она б дала...
Masha Pchelkina
14.10.19 16:00
А еще: «Инна — деффка... уууу-ууууу-у-у-у» — недоумение моего детства)
Нёладу Жёрднепыв
14.10.19 16:25
Misheard lyrics - это забавно) Для этого им не обязательно быть иноязычными. Есть же "Стоша Говнозад, Тихона пальцем")
Илья Рященко
15.10.19 08:36
????
Александр Мельников
14.10.19 18:21
Чет про "водки найду" ни кто не вспомнил )
Анди Рук
14.10.19 20:22
а еще "100 балерин"
Neil Fox
14.10.19 21:11
Может для школьников лет 15-ти, которые английский вообще забили, это так и звучит/звучало...
Catherine Williams
14.10.19 23:00
Точно! Я ржала над этим почти до слез
Alex Ponomar
14.10.19 21:46
Не овощевоз, а «О МАРЧИ БОСС»
Вова Петров
15.10.19 07:25
Я тоже всегда слышал что-то вроде «о мОчи босс». ;)
Blablik Blablikov
16.10.19 08:34
Вот это открытие! Никто ж не способен гуглить тексты песен, что б мы без вас делали...
Alex Ponomar
16.10.19 10:33
Упомянутая выше All That She Wants стала хитом за 7 лет до основания компании Google, что несколько усложняло гугление.
Тоня Рубцова
16.10.19 12:15|изменено
Я в 2004 году диск No Doubt с песней Don't Speak по всему городу с родителями искала, о гугле тогда речь не шла :D
Jaqen H'ghar
17.10.19 08:17
Раз уж зашла речь об эвфемизмах... "I’ll lick your ice cream And you can lick my lollipop" и "Oh, you touch my tralala, Mmm... my ding ding dong"
Oxana Dyachenko
24.10.19 11:43
а также blow my whistle, baby
Виталий Дунаев
22.10.19 14:10
А где "Britney Spears - Piece Of Me"?
Alex Ponomar
22.10.19 15:26
А там-то что???
Виталий Дунаев
22.10.19 20:50|изменено
"Piece Of Me" однозначно слышится на всех языках "Piece [piːs]" vs "[pɪs] Piss", даже перевод не нужен )
Павел Ляпин
22.10.19 15:18
А что про "Ace of base" дальше не написали про "another baby"? Ведь дословно будет: "Всё, что она хочет - это другого ребёнка")))
Даниил Пахарев
22.10.19 16:10
Как увидел 1 пункт, закрыл :DDDD
Eldar Khabibulin
23.10.19 00:55
Ещё был Dr. Alban Стоп холодильник, стоп кипятильник, стоп противник, стоп будильник итс май лайф. Итс май лайф! :))
Alexey Veselov
23.10.19 17:13
Пинк Флойд "Стена"Билл, я здесь! Встань, дело есть!

Новые комментарии

Аватар автора комментария
Олег Залялов4 минуты назад

0 / 0

если не знать, что из кабачков реально можно приготовить, да, вполне съедобно. я вот любил пить напиток ячменный. удивляло только, что это называется кофе. вот и с икрой было так же удивительно, что это сделано из тех же кабачков и так же называется
15 блюд, к которым мы привыкли, но вообще-то они странные
Аватар автора комментария
Анастасия Наумцева4 минуты назад

0 / 0

Захотелось снова пересмотреть «Друзей», спасибо ❤️
5 недооценённых, но очень крутых эпизодов сериала «Друзья»
Аватар автора комментария
Sergey Oskorbin1 час назад

0 / 0

Купил Epson Ecotank, вроде все прекоасно, но если пропустил печать, недельку не печатал - все, танцы с бубном обеспесчены, нервоз с прокачкой, надо срочно - как итог - два часа в попытках сделать нормальную печать (это с оригинальными чернилами!!). Два года танцев с бубном, нервы кончились - психонул, купил Canon MFP651cw - и даже бумагу глянцеаую 200 мг для лазерных (нормальные фото так-то получаются ) ! Для себя сделал вывод - для печати фото - фотосалон, для дома - только лазерный принтер - понадобилось - распечатал без каких либо проблем, без шприцов, отверток и чистый.Струйники для печати иногда - полное гумно, только лазерные.
Какой принтер лучше — струйный или лазерный
Аватар автора комментария
Олег Пофигистичный3 часа назад

0 / 0

На Вайлдберриз можно найти такие модели, стоящие вполне дёшево.
Почему кнопочные «звонилки» должны стать нормой в нашем слишком цифровом мире
Лайфхакер
Информация
О проектеРубрикиРекламаРедакцияВакансииДля начинающих авторов
Подписка
TelegramВКонтактеTwitterViberYouTubeИнициалRSS
Правила
Пользовательское соглашениеПолитика обработки персональных данныхПравила применения рекомендательных технологийПравила сообществаСогласие на обработку персональных данныхСогласие для рекламных рассылокСогласие для информационной программы
18+Копирование материалов запрещено.
Издание может получать комиссию от покупки товаров, представленных в публикациях