7 советов, как читать на языке оригинала и не потерять мотивацию

Мы подскажем, как реже отвлекаться на словарь и получать настоящее удовольствие от чтения.

1. Выбирайте книги своего уровня

Книга, которую вы выберете для чтения на иностранном языке, не должна быть слишком сложной или чересчур простой. Для начального уровня (Beginner, или А1) переходить к художественной литературе может быть рановато — слишком малы ещё знания грамматики и лексики. Но если вам недостаточно чтения по программе обучения, попробуйте осваивать короткие тексты.

👌 В телеграм-канале «Лайфхакер» лучшие статьи о том, как сделать жизнь проще.

Начиная с уровня Elementary, когда вы уже изучите времена и базовую лексику, можно приступать к адаптированной литературе. Огромный список таких книг в открытом доступе есть на English e-Reader (нужна регистрация).

Некоторые пренебрежительно относятся к упрощённым текстам и зря. Адаптированная книга — это не краткое содержание, а то же самое произведение, но с более доступной лексикой и грамматикой. Ведь довольно сложно оценить оригинальность языка автора, когда не знаешь большинство используемых им слов и речевых оборотов.

На среднем уровне Intermediate уже можно приступать к оригинальным текстам, но с простой лексикой и грамматикой. И в любом случае, особенно если вы не знаете точно своего уровня языка, используйте следующее правило.

На одной странице текста должно быть не более 10 неизвестных слов. В идеале — от трёх до пяти.

Хорошо, когда есть возможность полистать книгу перед покупкой и прикинуть, много ли в ней незнакомых и сложных для вас слов. Можно также выбирать произведения, которые вы уже читали в переводе или экранизации которых смотрели. Хотя интриги уже не будет, зато будет понятнее содержание.

2. Читайте современную литературу

Сохранить мотивацию проще, если вы читаете книгу, которая действительно вам интересна. Но, если это роман XIX века с набором историзмов или фантастика с кучей непонятных слов и определений, чтение будет слишком сложным для того, чтобы получать от него удовольствие.

Отдайте предпочтение современной прозе с простыми диалогами и разговорной речью. Тем более что в жизни эта лексика явно пригодится вам больше. Обращайте внимание на литературные новинки и пробуйте начинать с них.

3. Учитывайте объём книги

Многостраничный роман на иностранном языке действительно может мотивировать: «Осилю такой объём в оригинале — будет повод для гордости!» Но учтите, что чтение на неродном языке, если только не знать его в совершенстве, в разы медленнее. И, если через месяц вы увидите, что не прочли и половину, — можете разочароваться в идее и забросить её.

С небольшими книгами всё немного иначе: через неделю-две вы заметите, что позади уже существенная часть. Это даст силы и вдохновение, чтобы двигаться дальше. Для тех, кто только начал читать в оригинале, это может быть очень важно.

4. Читайте меньше страниц каждый день

Способность быстро читать книги на иностранном языке приходит с опытом и знаниями. Вначале это сложно, долго и утомительно. Время уходит не только на выписывание неизвестных слов, но и на перевод в уме и осознание прочитанного.

Поэтому не стремитесь осилить 50 страниц за вечер. Нет ничего зазорного в том, что вы начнёте с одной страницы в день, постепенно увеличивая объём. Даже 5–10 страниц самостоятельного чтения в день — это отличный результат. Главное — регулярность.

5. Отдайте предпочтение бумаге

Электронные форматы — это очень удобно. Но они не всегда подходят для обучения. Выберите бумажный вариант — на нём проще делать пометки и закладки, подписывать перевод, возвращаться к отмеченным местам и заглядывать в словарь, если он есть. Не стоит слишком жалеть книгу: всё-таки это инструмент для обучения, и использовать его нужно по максимуму. Небольшие тексты и произведения можно распечатать.

Выписывать новые слова и фразы тоже лучше на бумаге. Здесь у неё ещё большее преимущество перед гаджетами: делая пометки от руки, мы запоминаем информацию.

6. Пользуйтесь словарём умеренно

Старайтесь заглядывать в словарь только в трёх случаях:

  • Слово важно для понимания, без него нельзя понять смысл предложения.
  • Лексема очень часто встречается в тексте.
  • Вам просто хочется узнать точное значение этого слова (вы где-то его уже видели, или оно круто звучит).

И даже в этих случаях не торопитесь. Доверьтесь языковой догадке — умению определять значение слова по контексту. Понять его, хотя бы примерно, можно по окружающему тексту. Если из предложения неясно, о чём речь, задумайтесь, о чём абзац. Если непонятно из абзаца, подумайте о главе в целом. Проверьте свою догадку с помощью словаря, если не уверены.

Так, если вы научитесь реже заглядывать в словарь, чтение станет легче и быстрее. К тому же даже на высоком уровне знания языка вам будут встречаться незнакомые слова и в текстах, и в речи. Поэтому навык языковой догадки всё равно пригодится. Поначалу развивать его может быть очень сложно, но главное — не бояться ошибок.

7. Чередуйте чтение с запоминанием

Устали читать — переключитесь на выписанные слова. Не нужно их заучивать. Вместо этого включите фантазию и начните составлять с ними фразы, предложения, небольшие истории. Опишите главного героя, дайте оценку его действиям, придумайте, как могут развиваться события дальше. Активная работа с новой лексикой намного продуктивнее и интереснее обычного зазубривания слов.

Через какое-то время вы на своём опыте поймёте, что чтение на языке оригинала обогащает словарный запас и вам становится проще составлять предложения, обращаться с грамматикой и вести диалоги. Именно это послужит самой сильной мотивацией к тому, чтобы открыть новую книгу.

Это упрощённая версия страницы.

Читать полную версию
Если нашли ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter
Ася Плошкина
11.10.19 10:58
Вот не соглашусь. Я на русском читаю почти только в электронке, а на английском почти только в бумаге. Возможность мгновенно перевести слово или, тем более, предложение, очень расслабляет. Вместо того, чтобы попытаться понять значение из контекста (так слова лучше запоминаются, кстати), просто тапаешь на слово, видишь перевод и благополучно его забываешь - потому что человек всегда идёт по пути наименьшего сопротивления)
Serg Koval
05.01.20 23:50
Еще раз процитирую автора: Выберите бумажный вариант — на нём проще делать пометки и закладки, подписывать перевод, возвращаться к отмеченным местам и заглядывать в словарь, если он есть.
Владимир Пархоменко
31.01.20 12:53
Некоторое уточнение от себя: этот автор да и не только этот, а многие другие, советует вначале пути читать адаптированную литературу. Даже если сюжет книги очень увлекательный, а мы будем читать в упрощённом порядке, то вообще на какой чёрт стоит читать, если здесь будут изложены просто сухие факты. Чтение развивает способность видеть сюжет воочию, и то, как автор какими красками нарисует этот сюжет, так мы его и будем видеть. Нарисует сухим, информационным языком, то и представлять будет нечего. Я бы такую адаптированную литературу сразу отправлял в макулатуру; на моих полках или в компе им не место. Я-категорический противник адаптированной литературы, что бы ни говорили, пусть даже это будут говорить великие умы человечества.
Сергей Макаренко
14.02.21 12:29
Мне очень помогло в прокачке языка именно чтение адаптированных книг. Из сайтов с адаптированными книгами, которыми я пользовался, где книги можно скачать абсолютно бесплатно могу отметить:https://english-e-reader.net – это сайт упоминаемый выше в тексте статьи. Там действительно огромный выбор книг в форматах fb2, mobi, epub, txt, rtf. Однако, существенным недостатком сайта является то, что сложность подавляющего числа книг не соответствуют тому уровню в котором книга находятся, а ключевые слова, по-моему, написаны «от балды».http://adapted-english-books.site – коллекция адаптированных книг в форматах fb2, mobi, epub, txt, rtf. Книг несколько меньше чем на предыдущем сайте, но они гораздо более корректно «расфасованы» по уровням, что позволяет с большей продуктивностью использовать их при прохождении конкретного уровня языковых курсов. В основном представлены классические английские и американские произведения. Из недостатков – нет аудио-версий книг.https://englishforyou75.wordpress.com – коллекция адаптированных книг. Плюсом является возможность одновременного чтения и прослушивания книги в on-line. Недостатком – отсутствие возможности скачать книгу целиком для off-line чтения на читалке, планшете или телефоне.http://frenglish.ru/16_eng_books.html – огромный выбор адаптированных и оригинальных книг от всех основных известных издательств, фактически на любой вкус. Недостатком является то, что подавляющая часть книг представлено в сканированном формате pdf, который сложно продуктивно использовать на читалке, планшете или телефоне. Кроме того, книги хранятся не на сайте, а на файлообменниках и для загрузки нескольких книг надо либо ждать продолжительное время, либо покупать платный доступ к файлохранилищу.https://megawp.ru/articles/knigi-na-angliiskom - коллекция адаптированных книг. Книги представлены только в формате txt. Нет аудио-версий книг.https://fobook.ru - коллекция адаптированных книг серии Penguin Reader. Недостатком является то, что книги, как и на сайте frenglish.ru, представлены в сканированном формате pdf, который сложно продуктивно использовать на читалке, планшете или телефоне. Нет аудио-версий книг.
Читать все комментарии