«Повар варит ти» — новый проект Лайфхакера для тех, кто только начинает учить английский язык и хочет обогатить свой лексикон новыми словами, которые пригодятся в разных бытовых ситуациях. В каждом выпуске мы предлагаем яркие ассоциации, чтобы при мысли о них вы вспоминали английское слово и его перевод. В подкасте мы используем американский вариант произношения.
Вот пример создания ассоциации. Poverty переводится как «бедность». Начальная часть pover- по звучанию напоминает русское существительное «повар»; оставшийся хвостик ‑ty звучит как название буквы английского алфавита T. Теперь нам нужно связать это с переводом слова.
Представим повара. Его колпак и китель — в заплатках и выглядят очень поношенными. Очевидно, что у него нет денег на новую форму. Повар голоден. Он достаёт кастрюлю и начинает что‑то готовить. Правда, он настолько бедный, что не может себе позволить даже продукты. Поэтому он бросает в кастрюлю букву T и варит её. Получается, повар варит Т, потому что он очень беден. Poverty — «бедность».
Применяя такой метод, в первом выпуске мы запомним слова, которые можно использовать в магазине: customer — «покупатель», cashier — «кассир», bag — «пакет».
Пишите в комментариях, какие темы и слова вы хотели бы услышать в следующих выпусках.
Подписывайтесь на подкаст «Повар варит ти» и слушайте его там, где удобно: Apple Podcasts, YouTube, «Яндекс Музыка», «ВКонтакте», «Звук», Castbox и SoundStream.