Стоять вентилятор и сироп мозоли: в Сети обсуждают нелепые надписи на русском в зарубежных фильмах и сериалах

А ведь можно было просто нанять переводчика.

В Твиттере набирает популярность тред, в котором автор собрал странные и неправильные надписи на русском языке в декорациях американских фильмов. За три дня он получил более 14 тысяч лайков.

В комментариях пользователи делятся своими любимыми кадрами из фильмов и сериалов — и там тоже немало прекрасных ляпов.

Это упрощённая версия страницы.

Читать полную версию
Если нашли ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter
Terry Coylor
21.10.20 17:39
Весь фильм "Красный воробей".
Александр Мазко
21.10.20 18:02
Такое ощущение, что потом реквизиторов в Госдеп без конкурса берут...
Борис Попов
21.10.20 18:40
| изменено
"А ведь можно было просто нанять переводчика." - В каждой съёмочной группе несколько людей, знающих русский язык. По-моему, они делают это специально. Во-первых, любые юридические претензии теряют смысл (это же фикшн). Во-вторых, можно безнаказанно стебаться над "потенциальным врагом".Вот мой любимый эпизод:
Нёладу Жёрднепыв
23.10.20 13:42
| изменено
Это не баг, это фича. В Голливуде давняя традиция адски и нарочито косячить с неанглийскими текстами и неамериканской географией. Чем больше овноурсов и Муняградов, тем лучше.