В китайском языке время не делится на промежутки. Если в русском или английском языке недопустимо выражение "Вчера идет дождь", в то время как для китайского варианты "Вчера идет дождь", "Сегодня идет дождь", "Завтра идет дождь" являются естественными.
И такую разницу можно наблюдать не только между такими удаленными друг от друга языками. На том же немецком можно сказать о завтрашнем дожде "Morgen regnet es", что на английском будет звучать "Завтра идет дождь", хотя оба эти языка относятся к германской группе.
Задавшись этим вопросом, экономист-бихевиорист Кейт Чен решил провести свое собственное исследование о том, влияет ли отсутствие в языке будущего времени на то, как люди делают свои сбережения. И в своем выступлении на TED он делится полученными результатами.
Пока это еще только теория и впереди еще много работы, так что не стоит сразу же принимать ее на веру. Но, согласитесь, что теория эта довольно интересная.