10 слов, которые только притворяются русскими

Эти заимствования так прочно закрепились в языке, что поверить в их иностранное происхождение непросто.

85

Эту статью можно послушать. Если вам так удобнее, включайте подкаст.

1. Богатырь

Об этимологии этого слова учёные ведут споры до сих пор. Но всё же по официальной версии считается, что «богатырь», сильный и могучий воин, герой русских сказок, — слово тюркского происхождения. В языках этой группы, например в монгольском, baγatur как раз означает «мужественный воин». Да и сами богатыри были героями не только русского эпоса: батыры и баятуры есть в тюркских и монгольских сказках.

2. Огурец

Древние греки называли этот овощ ἄωρος, то есть «неспелый», и с некоторыми изменениями это же слово закрепилось и в русском языке. Логика в таком названии есть: огурцы, в отличие от других тыквенных (тыквы, дыни, арбуза), действительно едят недозрелыми.

3 и 4. Шуба и юбка

Эти два слова мы сгруппировали неспроста. Они оба произошли от одного арабского слова ǰubba — «лёгкая верхняя одежда с длинным рукавом». Правда, в русский язык пришли разными путями: «шубой» мы обязаны немецкому, а «юбкой» — польскому языку. Может показаться странным, что «юбка», которую носят на нижней части туловища, произошла от слова, означающего верхнюю одежду. Но пусть вас это не смущает: раньше юбками называли и кофты. Об этом говорится в том числе и в словаре Даля.

5. Рисовать

Этот глагол появился в русском языке только в XVIII веке. Мы заимствовали его из польского: rysowac — это «чертить». При этом и у польского слова есть иноязычный предок: это немецкое reißen, которое имеет то же значение.

6. Кухня

Ещё одно польское слово: kuchnia — «помещение для приготовления пищи». В польский оно попало из древневерхненемецкого (kuchī̆na), а туда — из латинского (coquere, «варить»). Большинство исследователей считают, что «кухня» появилась в русском языке в конце XVII — начале XVIII века. До этого помещение для приготовления пищи называли очень прозрачно: «кашеварня», «поварня» и «стряпущая».

7. Забияка

Третье и последнее заимствование из польского языка в этом списке. В польском zabijaka — «человек, который любит затевать драки, ссоры», и в русский язык слово попало с тем же значением. Интересно, что образовано польское существительное от глагола zabić — «убивать».

8. Гусар

Кавалерист в высокой шапке кивер, коротком мундире и рейтузах — это отнюдь не российская выдумка. Слово «гусар» заимствовано из венгерского языка: huszár — «двадцатый». По венгерским традициям только один из двадцати человек, поступавших на военную службу, становился кавалеристом — гусаром.

9. Деньги

«Деньги», а вернее «деньга», в русский язык попали в XIV веке во времена монголо‑татарского ига. Слово tanga/tenge в тюркских языках означает «монета»: серебряные монеты как раз были основной денежной единицей во многих частях Руси.

10. Котлета

Котлета так часто встречается в рационе россиян — и с макарошками, и с пюрешкой. Поэтому сложно представить, что это слово не русское. Но это действительно так: côtelette — французское слово с тем же значением, образовано от côte — «ребро».

Это упрощённая версия страницы.

Читать полную версию
Обложка: Лайфхакер
Если нашли ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter
Maxim Nasekin
29.10.21 20:38
Богатырь. Первоначально это библейский Иаков ))Действительно, когда он с женами и детьми бежал от своего тестя Лавана, то прихватил его домашних богов-идолов, то есть "стырил богов".Много позднее ему явился Бог, с которым Иаков боролся до рассвета, требуя благословить его. Бог остался удовлетворен его рвением: Иаков получил благословение и новое имя — Израиль («Борющийся с Богом») (Быт. 32:27). Здесь он "богатырь" уже в другом смысле — воин-борец ))
Inorodec Kz
13.05.22 13:57
"С.С-ч", ты бы что ль по-русски научился грамотно писать )))
Inorodec Kz
13.05.22 13:59
Если ставят минусы, значит вставляет по самую не могу ))) Если решил поспорить, аргументы давай. Переубеждай! А то только вопли и сопли ))))))
Максим Арансон
28.06.22 13:24
А почему собственно от слова "ребро"? дело в том, что исходно "котлета" в европейском варианте - кусок отбивного мяса на косточке. Нынешние же котлеты происходят от совсем другого блюда, а именно кебаба (который и есть слепленное из фарша жареное изделие).
Читать все комментарии