Не Лайфхакер, а Жизнеупрощатель: как называть привычные вещи с законом о запрете иностранных слов

Госдума РФ приняла законопроект о контроле за соблюдением норм русского литературного языка на государственном уровне. Он направлен на «защиту от чрезмерного употребления иностранных слов».
Теперь при использовании русского языка допускается употребление заимствованных слов, только если у них нет русских аналогов. Это касается образовательной среды, государственной и муниципальной сферы, а также информации для потребителей товаров, работ и услуг.
По такой логике сайт Лайфхакер стоило бы назвать «Жизнеупрощатель» или «Упрощатель жизни». О том, как могут звучать другие привычные вещи без заимствований, часто рассуждает автор Twitter-аккаунта «Корни русского». Вот ряд забавных примеров.












А знаете ли вы иностранные слова, которые стоило бы заменить русскими аналогами? Напишите в комментариях.















Лучшие предложения
Что подарить девушке на Новый год
Тратим последнее на тот самый Kinder Joy с персонажами из «Очень странных дел»
Берём в подарок 3D-принтер от Creality со скидкой 62%
10 классных наборов от LEGO для детей и взрослых
Непромокаемые зимние ботинки от Golden Camel отдают за полцены
Бытовая техника, которую не стыдно дарить на Новый год
Как работает распродажа на Ozon c точки зрения продавца и покупателя
15 вечерних платьев со скидками до 90%, чтобы сиять как ёлочка
Как работает распродажа на Ozon c точки зрения продавца и покупателя
«А что, так можно было?» 8 способов пересмотреть свои онлайн-привычки
«Восток», «Нева» и «Дон»: 6 удобных автомаршрутов по трём трассам для знакомства с регионами
Главное — практика? Почему в учёбе так важно работать над реальными задачами