Не Лайфхакер, а Жизнеупрощатель: как называть привычные вещи с законом о запрете иностранных слов

Госдума РФ приняла законопроект о контроле за соблюдением норм русского литературного языка на государственном уровне. Он направлен на «защиту от чрезмерного употребления иностранных слов».
Теперь при использовании русского языка допускается употребление заимствованных слов, только если у них нет русских аналогов. Это касается образовательной среды, государственной и муниципальной сферы, а также информации для потребителей товаров, работ и услуг.
По такой логике сайт Лайфхакер стоило бы назвать «Жизнеупрощатель» или «Упрощатель жизни». О том, как могут звучать другие привычные вещи без заимствований, часто рассуждает автор Twitter-аккаунта «Корни русского». Вот ряд забавных примеров.












А знаете ли вы иностранные слова, которые стоило бы заменить русскими аналогами? Напишите в комментариях.















Лучшие предложения
Надо брать: рюкзак с вакуумным отсеком со скидкой 63%
Находки AliExpress: самые интересные и полезные товары марта
Популярную DDR4-оперативку на 16 ГБ отдают со скидкой 67% на AliExpress
Магазины, которые продлили скидки после большой распродажи на AliExpress
10 предметов для небольших, но заметных изменений в интерьере
Надо брать: недорогой игровой монитор с высокой герцовкой от Bloody
15 товаров, чтобы с комфортом проводить время на даче
Забираем очаровательные кеды из коллаборации SELA и «Союзмультфильма»
От обучения к трудоустройству: 3 истории женщин, которые добились карьерных успехов в сфере новых технологий
«Семальтара»: как работает семаглутид в таблетках и для чего его назначают
ИГРА: Помогите Яне построить свой бизнес
Что такое «Тирзетта» и как она работает