Журнал онлайн‑школы английского языка Skyeng.

1. Госпиталь vs hospital

перевод английских слов: hospital

В русском языке госпиталем называют военную больницу (или ту, которая раньше была закреплена за военными). А вот в США и Великобритании hospital означает любое лечебное учреждение, в том числе гражданское. Самое интересное, что от английского слова образовался глагол «госпитализировать» — и он уже не имеет отношения к военным.

Разобраться во всех тонкостях английского, а главное — раз и навсегда сломать языковой барьер помогут занятия в онлайн‑школе Skyeng. Прямо сейчас Лайфхакер и Skyeng проводят розыгрыш 100 бесплатных уроков английского. Вы с нами?

Узнайте подробнее!

2. Эпизод vs episode

перевод английских слов: episode

Первое слово, которое запоминает каждый поклонник англоязычных сериалов, — это episode. Именно так в английском называют одну серию. В русском языке «эпизод» является лишь отрывком, а не завершённым произведением. Хотя, учитывая популярность Netflix, слово постепенно приживается и в его английском значении.

3. Студент vs student

перевод английских слов: student

Носить звание студента почётно. Может быть, поэтому мы всё чаще так называем учащихся — по примеру английского языка. Если вы захотите возразить: «А как же слово pupil?» — знайте, что это самое pupil порядком устарело. Теперь и дети, и взрослые именуются students.

4. Вельвет vs velvet

перевод английских слов: velvet

По иронии судьбы, velvet — это бархат, а не вельвет. Если вы не модник, то отличить ткани можно по рубчикам, которые традиционно есть у вельвета (corduroy). Почему произошла такая лингвистическая путаница, неизвестно, хотя оба материала похожи своей мягкой поверхностью — так и хочется назвать их одним словом. Запомнить можно на примере знаменитого десерта: Red Velvet — в переводе «Красный бархат».

5. Ультимативный vs ultimate

перевод английских слов: ultimate

Оба слова произошли от одного латинского корня, который означает «крайний», но приобрели разные оттенки в русском и английском языках. «Ультимативный» имеет отношение только к ультиматумам, в то время как английская лексема — это про самое главное, как во фразах «конечная цель» (ultimate goal) и «основные принципы» (ultimate principles).

6. Рутина vs routine

перевод английских слов: routine

Англоязычным блогерам удалось сделать рутину приятной. Правда, под routine они имеют в виду никак не серые будни, а «режим», «обычный порядок» — как в выражении skincare routine (схема ухода за кожей). Главное различие в эмоциональной окраске: в английском языке это нейтральное слово, в русском — негативное. Возможно, это скоро изменится — судя по тому, как часто звучит фраза «моя рутина» на YouTube.

7. Декада vs decade

перевод английских слов: decade

Греческое deka, что означает «десять», стало декадой (или десятидневкой) в русском и decade (или десятилетием) — в английском. Эти слова так часто путают, что они стали ложными друзьями переводчика.

8. Технически vs technically

перевод английских слов: technically

Иногда русские слова невозможно перевести на английский (хотя они были бы полезны иностранцам!). Бывает и наоборот: некоторые английские лексемы настолько ёмкие, что их не хватает в русском, и technically — одна из них. Это слово, как и русское «технически», может означать «с точки зрения техники», но чаще всего употребляется в значении «формально», «в строгом смысле». Этой семантики в русском варианте уже нет.

9. Экспертиза vs expertise

Экспертиза vs expertise

Слово произошло от латинского expertus («опытный») и закрепилось в русском языке как название процесса — «предоставление экспертного мнения», а в английском — как само обозначение экспертного мнения.

10. Патрон vs patron

Патрон vs patron

Слово «патрон» не утратило связи с финансовыми отношениями. Но в английском языке patron потеряло свой пафос покровительства. Теперь это просто клиент или спонсор, который готов материально поддержать музей, театр или инициативу. Русский вариант слова ограничен историческим контекстом, хотя всё чаще зрителей, которые перечисляют деньги блогерам через Patreon, называют патронами.

Читать про языковые нюансы — полезно и интересно. Но чтобы заговорить наконец на английском, нужно… начать на нём говорить! В онлайн‑школе Skyeng 60% каждого урока разговаривает ученик, закрепляя пройденное на практике. Сейчас есть шанс получить целых 100 таких занятий бесплатно — не упустите возможность прокачать ваш английский. Чтобы стать участником, просто купите любой курс в Skyeng. Кстати, на пакет из восьми уроков сейчас действует специальная скидка по промокоду WIN100!

Вся информация здесь!