
Классную идею реализовали разработчики ABBYY в своей новой утилите: читать текст на иностранном языке и сразу же получать его перевод. Отличная идея, хорошая реализация, но… не без подвоха.
Сначала о хорошем: программа работает, как часы. Неважно, что и в какой программе вы читаете — веб-страницу в Safari, текстовый документ в Pages или книгу в iBooks — достаточно выделить какой-нибудь фрагмент и выбрать в контекстном меню команду Копировать (Copy). Сразу после этого вверху экрана всплывает традиционное уведомление с переводом только что скопированного фрагмента. Если скопировано было одно или несколько слов, вы еще и услышите примерное звучание перевода.


Открыв ленту Центра уведомлений, можно прочесть больше текста, чем это позволяет сделать всплывающее сообщение. Коснувшись уведомления в ЦУ, вы перейдете непосредственно в программу CopyTranslate, где будет отображен выделенный и скопированный только что фрагмент текста, а ниже — его перевод. Нажав на иконку громкоговорителя, расположенную в нижнем правом углу экрана, вы прослушаете перевод еще раз.

CopyTranslate сохраняет историю переводов, что удобно для их повторного использования. Хотя сами переводы качественно весьма хромают. Впрочем, для понимания сути в большинстве случаев хватает и такого перевода — это далеко не такой критичный недостаток, как может показаться на первый взгляд.
А вот чем CopyTranslate действительно удивила, так это строгим ограничением объема переводимого текста — совсем как при работе с бюро переводов. За начальные 33 рубля (99 центов), которые вы тратите на покупку программы, у вас на «балансе» окажется всего-навсего 7 тыс. знаков. С каждым переводом, разумеется, это число будет уменьшаться, и как только оно достигнет нуля, у вас будет лишь два варианта: или удалить CopyTranslate за ненадобностью, или… купить дополнительные тысячи знаков для «продолжения банкета».

Впрочем, на закономерный вопрос «А почему, собственно?» в ABBYY развели руками: регулярная плата за перевод текста — вынужденная мера. Хотя сама веб-служба Google Translate бесплатна, за использование ее программных механизмов в сторонних приложениях «корпорация добра» взымает определенную сумму. Поэтому единоразовой «субсидии» на постоянное использование этого транслятора не хватит.
Однако этого нюанса большинство пользователей не знает, а потому и оценки CopyTranslate в App Store вполне ожидаемы. Думаю, разработчикам стоило бы объяснить необходимость такой «абонентской платы». А еще лучше — запустить свою интернет-технологию перевода текстов и уже тогда выкладывать CopyTranslate в App Store.
Посему продукт вызывает смешанные чувства. Стоит ли тратить на него деньги сейчас, чтобы как минимум иметь представление о его потенциале в будущем, — решать каждому в отдельности.
→ Купить CopyTranslate в App Store за 33 руб. (33–129 руб. за каждый дополнительный объем текста).















Лучшие предложения
10 вещей, которые спасают от лютого холода
Это нам надо: аэрогриль от Kitfort с двумя секциями со скидкой 49%
Робот-пылесос от Dreame, который почти не беспокоит пользователя
13 подарочных наборов для тех, у кого нет времени на выбор
Надо брать: утеплённые кроссовки от Xtep со скидкой 36%
10 пар зимней обуви, в которой тепло и не скользко
Надо брать: игровой ноутбук Asus TUF Gaming дешевле 70 000 рублей
Берём в подарок фен-щётку с вращением от Tuvio
Как работает распродажа на Ozon c точки зрения продавца и покупателя
Платежи с кешбэком и без комиссий. Как приложение Газпромбанка облегчит вам жизнь
Где живёт добро: карта маленьких больших дел 2025 года
Главное — практика? Почему в учёбе так важно работать над реальными задачами