Слово, обозначающее культ неодушевлённых предметов или предмет слепого поклонения, восходит к латинскому facticius — «искусственный, поддельный». Путём заимствования этот корень перешёл во французский язык. Позже существительное fétiche перекочевало в русский и по сей день сохраняет ударение языка‑первоисточника: фети́ш.
По крайней мере, в именительном падеже принято говорить именно так. А вот в косвенных падежах возможны варианты: фети́ша и фетиша́, фети́шем и фетишо́м.
Как правило, во французском языке ударение чаще всего падает на последний слог. И если зафиксировать для себя, что фети́ш — это что‑то из этой страны, запомнить верный вариант будет проще. А ещё можно заучить коротенький стишок:
А куда ты так спешишь?
Ведь работа не фети́ш.
Кстати, многие слова русского языка, заимствованные из французского (их ещё называют галлицизмы), сохраняют первоначальное ударение на последнем слоге: абажу́р, абонеме́нт, абрико́с, бенефи́с, бистро́, гравёр, диспансе́р, жалюзи́, парте́р, пюпи́тр.