15 слов, в которых на самом деле не нужен дефис

Даже если очень хочется его поставить.

1. «Фастфуд», а не «фаст‑фуд»

Понятие, которое объединяет бургеры, сосиски в тесте и шаурму, пришло к нам из английского языка. В оригинале оно пишется в два слова: fast food. В русском были различные варианты написания, но в орфографических словарях закрепилось лишь одно — слитное.

2. «Потихоньку», а не «по‑тихоньку»

С приставкой «по-» всё непросто. Есть правило, согласно которому «по-» с наречиями пишется через дефис. Однако оно касается только тех слов, которые оканчиваются на «-ому», «-ему», «-и», «-ски», «-цки», «-ки» и «-ьи». Например, «по‑английски», «по‑новому» или «по‑прежнему». У «потихоньку» окончание другое, поэтому написание слитное.

3. «По мелочи», а не «по‑мелочи»

А вот здесь действует уже другое правило. В данном случае «по» не приставка, а предлог, который с существительными пишется раздельно. Проверить это можно, вставив между двумя словами третье (например, «по любой мелочи»).

4. «Широко известный», а не «широко‑известный»

Чтобы писать правильно, нужно отличать сложные прилагательные, в которых нужен дефис (например, «сине‑зелёный» или «физико‑химический»), от сочетаний наречия и прилагательного («широко известный»). Разница заключается в том, что к наречию можно подобрать уточняющий вопрос: известный как? — широко. Со сложным прилагательным такой трюк не пройдёт.

5. «Экономкласс», а не «эконом‑класс»

Здесь очень хочется поставить дефис по аналогии с «бизнес‑классом», но так делать не стоит. «Экономкласс» — сложносокращённое слово, которое произошло от «экономичный класс» и поэтому пишется слитно. По такому же принципу образовано, например, слово «демоверсия» — «демонстрационная версия».

6. «Бизнесвумен», а не «бизнес‑вумен»

Опять коварный «бизнес» сбивает с толку. «Бизнес‑аналитик», «бизнес‑ланч» или «бизнес‑конференция» пишутся через дефис. Всё потому, что каждая часть является отдельным словом и может употребляться самостоятельно. А вот слова «вумен» в русском языке нет, поэтому «бизнесвумен» пишется слитно. Как, кстати, и «бизнесмен» — по той же причине.

7. «Бок о бок», а не «бок‑о‑бок»

И снова дело в аналогиях. Скорее всего, вы ориентируетесь на написание «точь‑в‑точь». Но это слово относится к исключениям. Остальные наречные выражения, которые состоят из двух существительных и предлога, пишутся раздельно.

8. «Видеоконференция», а не «видео‑конференция»

Понятие, которое плотно вошло в нашу жизнь этой весной. Несмотря на то что с Zoom и другими аналогичными платформами пришлось познакомиться практически каждому, слово «видеоконференция» многие пишут с ошибкой. Хотя всё просто: нужно запомнить, что сложные слова, в которых первая иноязычная часть оканчивается на гласную букву, пишутся слитно.

9. «Микроэкономика», а не «микро‑экономика»

Здесь правило то же, что и в предыдущем пункте, но путаница всё равно возникает. А всё из‑за того, что в русском языке есть слова, начинающиеся с «мини-». Значения у «микро-» и «мини-» очень похожи, а вот правописание разное. Например, «мини‑юбка» или «мини‑бар». Никакого отдельного правила для «мини-» нет, нужно просто запомнить.

10. «Медиафайл», а не «медиа‑файл»

Повторение — мать учения. Поэтому вот вам третий пример слитного написания сложных слов с заимствованной первой частью, которая завершается гласной. Дефис здесь хочется поставить потому, что существует слово «онлайн‑медиа». Но в этом случае «медиа-» стоит в конце, а дефис обусловлен правилами правописания части «онлайн-».

11. «Антимонопольный», а не «анти‑монопольный»

Здесь всё гораздо проще. Нужно только запомнить, что слова с иноязычными приставками (вроде «гипер-», «пост-», «экстра-» и других) пишутся слитно. Кроме слов с приставкой «экс-» в значении «бывший» — «экс‑президент».

12. «Суперумный», а не «супер‑умный»

В русском есть самостоятельное слово «супер», поэтому кажется, что его всегда нужно писать отдельно или на крайний случай через дефис. Не поддавайтесь этому желанию. Если «супер» входит в состав другого слова, то является приставкой и пишется слитно: суперумный, суперигра, суперсила.

13. «Старый добрый», а не «старый‑добрый»

Желание написать «старый добрый» через дефис вполне понятно. Ведь есть такие слова, как «жили‑были», «ходили‑бродили». В них дефис нужен, потому что это устойчивые выражения, части которых близки по значению. Прилагательные «старый» и «добрый» характеризуют предмет с разных сторон, а значит, пишутся раздельно.

14. «Фэншуй», а не «фэн‑шуй»

Слово «фэншуй» пришло к нам из китайского языка, и раньше действительно было верным дефисное написание. Но со временем нормы изменились. Сейчас в «Орфографическом словаре русского языка» есть только один вариант написания — слитно.

15. «Час пик», а не «час‑пик»

Никаких правил и никакой логики. Придётся запомнить: «час пик» пишется раздельно.

Это упрощённая версия страницы.

Читать полную версию
Если нашли ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter