Ядрёна вошь и собака сутулая: нейросеть проиллюстрировала 20 крылатых выражений
Также нам наконец-то показали Кузькину мать (и самого Кузьку).
Telegram-канал «Нейросеть for Fun» публикует иллюстрации, созданные нейросетями по разным запросам — в том числе предложенным в комментариях к постам самого канала. Нередко там публикуют визуализации крылатых фраз и фразеологизмов из русского языка. Выбрали 20 примеров.
1. Лес рук.
2. Жадина-говядина.
3. Цирк с конями.
4. Горе луковое.
5. Ядрёна вошь.
6. Собака сутулая.
7. Зуб даю!
8. Диванные войска.
9. Ёшкин кот.
10. Как два пальца об асфальт.
11. Суп с котом.
12. Сферический конь в вакууме.
13. Бред сивой кобылы.
14. После дождичка в четверг.
15. Одна нога здесь, другая там.
16. Дурилка картонная.
17. Глиста в скафандре.
18. Кузькина мать.
19. Обезьяна с гранатой.
20. Конь в пальто.
Комментарии
Диванные войска :)
Красивое.Впервые усомнился в том, что ИИ не сможет заменить художников.
Не сможет. Идея всегда важнее "миловидности"
Дело даже не столько в этом, можно научить нейросеть генерировать и идеи, но это просто не будет самовыражение личности, переживаемым эмоционально процессом творения
А почему нельзя идею придумать после написания картины? Ведь находят же в произведениях искусства смыслы, которые туда создатели не закладывали? Это как в анекдоте:«В комнате были синие занавески». Что имеет в виду учитель? «Синие занавески символизируют тоску героя по Родине, его мысли о судьбе страны». Что имел в виду автор? «Синие занавески символизируют синие занавески».
Присмотрись к пальцам у диванных войск и самому левому ботинку и перестанешь сомневаться. Бес - в деталях.
Я же не говорю сейчас. В будущем. Пофиксят все эти детали. Ну и с другой стороны... Великая картина Сальвадора Дали. Никто же не говорит, что эти руки-ноги как то не так повернуты :)
Диванные войска так вообще круто, суть усвоена
Пыталась определить изображение, не читая подписи. Угадала только суп с котом и коня в пальто)
Такое впечатление, что это всё скармливалось сначала гугл транслейту, а затем нейронной сети. Так как изначально они на русском языке не обучены.
Пример, Как два пальца об асфальт - это происходит от Как два пальца обоссать, то есть очень-очень легко. В английском для такого есть выражение A piece of cake.
Для коня в пальто аналогично - a bat in a hat.
Суть в том, что нейросеть необучена на русском языке и идиоматических выражениях. Поэтому она простой перевод на английский будет воспринимать буквально.
Согласен. Горе луковое должно выглядеть скорее как застенчивый неудачник, а не как агрессивная страшила в дословном переводе. А вот сутулую собаку так себе и представлял, совпало :)
Шикарно
Вчера #2 выставляли, как Жадина-говядина. Воруете друг у друга контент🙄🤦♂️
А где же пуп земли и хрен с горы?
Лучшие предложения
14 базовых белых футболок, которые просто обязаны быть в любом гардеробе
Это нам надо: наушники Microsoft Xbox Wireless Headset
Надо брать: ноутбук Honor MagicBook X16 за 43 217 рублей
Находки AliExpress: самые интересные и полезные товары
15 интересных товаров дешевле 500 рублей
Уютно, практично и стильно: 8 российских брендов текстиля для дома
Лучшие предложения недели: скидки от AliExpress, «Яндекс Маркета», Yves Rocher и других магазинов
Выбирай, но проверяй: как найти в магазине качественный товар
Выбирай, но проверяй: как найти в магазине качественный товар
РекламаОсновы бережного общения и саморекламы. 6 дисциплин мечты, которым стоит учить в вузах
Куда махнуть на майские: 5 способов спланировать поездку на Ozon Travel быстро и выгодно
Реклама5-й сезон подкаста «Слушай, это просто» стартовал! Первый выпуск — про эффект Бэтмена и пользу выдуманного альтер эго
Реклама