«Виво» — самый добрый мультфильм Netflix, приправленный отличной музыкой

Вас ждёт позитивная история о милом зверьке с саундтреком от автора «Гамильтона». Но смотреть её стоит без дубляжа.

6 августа на стриминговом сервисе Netflix вышел мультфильм «Виво». Его поставил режиссёр «Семейки Крудс» Кирк де Микко, взяв за основу сюжет Питера Барсочини — сценариста культового «Классного мюзикла».

👌 В телеграм-канале «Лайфхакер» лучшие статьи о том, как сделать жизнь проще.

Но гораздо важнее в списке авторов другое имя. Основную идею мультфильма придумал Лин‑Мануэль Миранда. Сейчас его все знают как создателя «Гамильтона», в котором он лично исполнил главную роль. Ещё в 2010 году после успеха своей постановки «На высоте мечты» Миранда пытался продвинуть новый анимационный проект студии DreamWorks. Его вроде бы даже пустили в разработку, но вскоре компанию реструктурировали и от мультфильма отказались.

В 2016‑м идею подхватила Sony Pictures Animation, где «Виво» и обрёл своих основных авторов. Увы, релиз в кинотеатрах пришлось отменить из‑за пандемии COVID‑19. Но, к счастью, права на международный прокат выкупил стриминговый сервис Netflix.

Теперь у зрителей есть возможность насладиться одновременно трогательной и позитивной историей. Да ещё и приправленной отличным саундтреком.

Добрый сюжет без злодеев

Маленький, но очень талантливый кинкажу (зверёк из семейства енотовых) по имени Виво живёт вместе со своим пожилым хозяином Андре на Кубе. Они выступают с песнями и танцами на улице и отлично проводят время.

Но однажды Андре узнаёт, что его давняя любовь Марта, ставшая известной исполнительницей, приглашает его приехать на концерт. Он решает отправиться в путь, чтобы признаться в своих чувствах, исполнив специально написанную песню.

Виво против такого решения, но, проснувшись на следующее утро, он узнаёт, что Андре умер. Попрощаться с ним приезжает племянница Роза со своей непоседливой дочкой Габи. Волей случая кинкажу попадает в их багаж и оказывается в США. Тогда Виво решает доставить Марте листок, на котором записана песня, а Габи берётся ему помочь. Так начинается весёлое, но опасное путешествие юных героев.

Отказ от разделения персонажей на хороших и плохих всё чаще проскальзывает в популярных мультфильмах. Даже в диснеевской «Райе и последнем драконе» зло показывали максимально абстрактно, а всем героям добавляли неоднозначности.

Ещё более ярко в этом плане выглядят работы Pixar: что в философской «Душе», что в более детском «Луке» персонажам приходится бороться с ситуацией и со своими внутренними проблемами, а не с условным Гастоном или Шрамом из классики анимации.

Кадр из мультфильма «Виво»

По тому же пути пошли и авторы «Виво». Препятствия героям подкидывает сама жизнь, а не какие‑то злодеи. Именно поэтому в их историю гораздо легче поверить. Габи не может найти общий язык со своей мамой и поэтому совершает глупости, а сам кинкажу попросту теряется в новом месте и пытается понять правила жизни большого города.

Даже девочек из клуба «Морских ёжиков» лишь с большой натяжкой можно назвать неприятными. Их сюжетная линия — просто ирония над ярыми защитниками природы, которые слишком погружаются в осознание своей уникальности и забывают об основной цели деятельности.

Кадр из мультфильма «Виво»

Разумеется, с самого начала понятно, что Виво достигнет своей цели, а Габи помирится с мамой. Но в этой истории гораздо важнее сам путь героев: они встречают новых знакомых, выпутываются из сложных ситуаций и, как ни банально, учатся понимать друг друга. И это оказывается для них не менее важным, чем результат путешествия.

Очевидная, но важная мораль

Конечно, от просто и даже наивного мультфильма не стоит ждать глубины уровня «Души» или даже «Вперёд». Всё-таки до сочетания детской подачи и взрослых тем «Виво» очень далеко. Но при этом авторы не застревают в рамках забавного приключения и не упускают возможность поговорить на серьёзные темы.

Кадр из мультфильма «Виво»

Для начала в мультфильме буквально на первых минутах умирает добрейший и обаятельный персонаж (как тут не вспомнить «Вверх» с похожей завязкой). И дальше чуда не случится: никто не воскреснет, историю не перепишут, а давние возлюбленные не будут вместе на долгие годы.

Путешествие Виво показывает, насколько важна память о близком человеке. Пусть даже она воплощается в одном только листочке с текстом. И в то же время весь сюжет служит напоминанием, что не стоит откладывать важные разговоры на потом.

Андре мечтал признаться в любви Марте, но боялся испортить ей жизнь, а та долго скучала по родной душе. И ведь им достаточно было просто хоть раз поделиться своими чувствами, а не ждать, пока станет слишком поздно.

Кадр из мультфильма «Виво»

Чтобы доказать это, в сюжет вводят пару забавных птиц колпиц, которых Виво встречает по дороге. Благодаря новому другу они избегают судьбы Андре и Марты: один разговор превращает недосягаемую мечту о прекрасной любви в реальность.

Конечно, всё это не тянет на открытия, но иногда полезно повторить и прописные истины: нужно доверять близким, делиться своими чувствами, помогать тем, кого встречаешь на своём пути. Очевидно? Да. Но важно во все времена. Тем более что «Виво» говорит на эти темы с трогательной наивностью.

Энергичные и запоминающиеся песни

О визуальном ряде мультфильма не стоит рассказывать слишком долго. 3D‑анимация выглядит приятно, но не отличается какой‑то особенной индивидуальностью или новизной. Удивляют лишь необычные 2D‑сцены, возвращающие к классике мультипликации.

Кадр из мультфильма «Виво»

Однако у «Виво» есть другое достоинство — прекрасный саундтрек. На нём держится значительная часть сюжета и обаяния мультфильма. Ведь именно музыка здесь служит универсальным языком, благодаря которому люди и животные понимают друг друга.

И тут в полной мере раскрывается талант Лин‑Мануэля Миранды. Создав «Гамильтона», он уже доказал, что может превратить историю министра финансов в энергичный хип‑хоп-мюзикл, под который хочется петь и танцевать. Просто включите композиции My shot или The room where it happens — удержаться будет просто невозможно.

Ровно то же Миранда вместе с постоянным напарником Алексом Лакамором делает и с «Виво». Мультфильм буквально под завязку набит песнями. Причём звучат они совсем не как типичные диснеевские гимны. Это современные динамичные композиции, в которые автор, озвучивший главного героя, добавляет свой фирменный эмоциональный речитатив.

Однако тут стоит оговорить важную деталь. «Виво» выходит на Netflix в полном дубляже. Но как минимум в музыкальных сценах точно стоит переключиться на английскую дорожку. В данном случае это вовсе не пафос. Во‑первых, у большинства оригинальных исполнителей отличные голоса и индивидуальная подача.

Тембр Миранды и его слегка надрывное исполнение сразу запоминается. А Марту и вовсе озвучила великая Глория Эстефан, которую часто называют чуть ли не королевой латиноамериканской поп‑музыки. Пять премий «Грэмми» и стомиллионные продажи альбомов это подтверждают.

Артисты дубляжа, конечно, стараются копировать изначальную озвучку. Но всё же соревноваться с легендарными певцами они не могут, поэтому шарм многих песен теряется. И разница языков играет немалую роль. Русские слова в среднем длиннее, поэтому то переводчики меняют сам смысл текстов — а в «Виво» он важен для сюжета, — то исполнители плохо укладываются в ритм.

Так что в этом мультфильме просто необходимо слушать оригинальные треки. Тогда зрителей ждут яркие ритмичные песни, которые надолго западут в душу.

Кадр из мультфильма «Виво»

«Виво» подарит немало приятных эмоций как взрослым, так и детям. Это очень простая, но добрая и яркая история, которая напоминает о жизненных истинах, смешит добрыми шутками. А бонусом к этому зрители получают классную музыку. Отличный выбор для семейного просмотра.

Это упрощённая версия страницы.

Читать полную версию
Обложка: кадр из мультфильма «Виво»
Если нашли ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter
Anna Petukhova
07.08.21 08:30
| изменено
В смысле? Во фразе «взрывать я этот мир не устану» другое количество слогов и другой ритм? А перепевают мультфильмы в первую очередь для детей, кстати) И прошу ещё пример расхождения текстов по смыслу, одного как-то маловато)
Алексей Хромов
07.08.21 09:05
| изменено
В песенке, которую они поют на плоту, «It's do or die» переводят как «Опоздать нельзя». А в песне птиц и вовсе смешной момент, что любовь «kick your butt» перевели как «крышу сорвёт». Простите, но хватит, переписывать все тексты я не буду.Если честно, я не понимаю, о чём спор. Вы хотите сказать, что разницы нет? Она есть. Представьте, что в Hard days night песни Битлов дублировали бы голосами переводчиков. Тут то же самое.Я не говорю, что дубляж плохой, кого устраивает, смотрите ради бога. Но всё же исполнение Миранды и сотоварищей сильно отличается. Ваше мнение может не совпадать с моим.И, кстати. процитирую моего любимого аниматора Гарри Бардина, который часто говорит «Не нужно недооценивать детей».
Anna Petukhova
07.08.21 11:02
| изменено
Уважаемый автор, а вас никто и не просит переписывать тексты))) да вы и не сможете. А про «наберёт зад» был вариант, но его не утвердили. Даже скажу какую фразу не утвердили: «Крышу любовь сорвёт, надерёт нам зад». И устойчивое выражение “do or die” в буквальном переводе в русском языке не используется. Я тоже считаю, что оригинал всегда лучше. А в вашей статье меня задела высокомерная снисходительность к русской команде. А они - несомненные молодцы! Это всегда очень кропотливая работа. И спето хорошо. А придерживаться вашей логики - так и на мюзикл Гамильтон ходить не надо, Лин там давно не поёт))
Алексей Хромов
07.08.21 11:29
| изменено
Я говорю: мультик хороший, оригинальная озвучка лучше.Вы говорите: мультик хороший, оригинальная озвучка лучше.Но я неправ. Ок, понял-принял.Хотя где вы увидели снисходительность, я так и не понял. Ещё раз скажу: я не понимаю, о чём спор. Я нигде не говорил, что перевод и озвучка плохие. Но если есть возможность слушать великолепный и более органичный оригинал (в отличие от «Гамильтона», который мы уже не можем увидеть живьём с оригинальным составом), то почему бы это не делать?
Читать все комментарии