Используете английские слова в разговоре на русском? Посмотрите как это нелепо выглядит
Говорили когда-то с мотивейтед рекламщиками, которые заточены на таргеты и кейпиай своих кастомеров? Или с людьми других спешиэлитиз, которые очень скиллфул в своём проджект-менеджменте, сейлах и достижении ки плэнз своего лоукал интерпрайза? Это хоррибл!

Это был пример современного корпоративного русского языка, который все чаще выплескивается за пределы офисов. И если вы думаете, что написанное выше комично, то это еще очень облегченный вариант. Тим Керби, гражданин США, вот уже семь лет живет в России по своему выбору. В своем видео он показывает как неправильно мы употребляем английские слова в нашем обиходе. И не только в деловой среде.
А как вы относитесь к такому смешению языков?
Комментарии
в этом плане бесит IT'шный сленг. люди уже не могут обычные вещи назвать по-русски.
Многим словам, которые уже есть на английском языке в IT-отрасли, нет аналогов в русском языке.
А в остальном я с америкосом согласен.
IT-сленг это совершенно другое. Суть конечно такая же, но родилось это, так сказать "по уважительной причине".
Еще совсем недавно, не было нормально переведенных на русский язык, программ. А те, что были переведены, портили UI настолько, что люди сразу же переустанавливали программы, но при этом выбирали английский интерфейс. Соответственно, пока объяснишь, что куда нажимать, приходилось зачитывать не мало английских слов. Поэтому было проще сказать "расшарь папку" нежели "открой общий доступ к папке" и т.д. Это совершенно не тоже самое, когда люди предпочитают говорить "кофе-брейк" вместо "перерыв".
Надо Тиму посоветовать "Заводной апельсин" Берджесса почитать :)
старье
Странный аргумент.
Интересно, но замечания о произношении всё-таки не в тему - ну упс, у нас другая фонетика. Плюс надо бы понимать, что есть неоправданное употребление иностранной лексики, а есть уже укоренившиеся в языке заимствования, типа тех же бриджей или каких-нибудь там чипсов.
Как минимум, товарищ Тим показывает себя недалеким, когда учит русских произносить "ну-йорк" и "тунинг", то есть, считает американское произношение единственно правильным. В Британии эти слова звучат как раз так, как они вошли в русский.
Во-вторых, любой живой язык постоянно меняется. И хотя многим, в том числе мне, может не нравиться обилие новых иноязычных слов, которые можно запросто заменять своими, но они постепенно становятся частью русского языка, хотим мы этого или нет. Это уже де-факто современный русский язык, со всеми его сленгами и американизмами.
Порадовало )
Вставлять английские слова не в тему - это, конечно, не гуд. (:
Но гораздо хуже, когда заменяют понятные всем международные термины русскими "аналогами".
в рашенском спиче доэлота ориджинал слов и импортные это просто омайгадбл как писофщитно! ИМХО=)))
Самый смешной комментарий.
Аха-хах)))) Вот когда совсем в тему!)))
Давайте уже наконец перестанем говорить "Техас" вместо "Тэксес"
По-русски - Техас и, например, Англия, а не "Тэксес" и "Инглэнд".
Почти согласен с парнем, но:
1. На счёт Нью-Йорка он конечно погорячился. Никто же не ругает американцев что они говорят «Киэв» вместо «Кыйив» или «Москов» вместо «Москва».
2. Работая с компьютерами сложно обойтись без слов типа «сервер», «браузер», «пинг» и т.д. Если всё это перевести, поймёт ли Вас кто-нибудь?
3. City of London - район Лондона. Никто не употребляет это выражение подразумевая целый город Лондон.
Да и говоря "Москоу-сити" в общем-то имеют в виду не всю Москву.
Да у нас и с русским языком бардак. Почему мы говорим СэШэА, если надо говорить ЭсШаА? ))))
Аббревиатура "США" формально - буквенная, фактически - звуковая (акрофонетическая). Так исторически сложилось. Есть в языке и другие необъяснимые примеры.
Ну по его мнению, надо говорить ЮЭсЭЙ, наверное
Смешение языков в единый язык это объективная реальность и неизбежное будущее. Поэтому попытки противиться этому выглядят смешновато. Можно обсуждать пропорции исходных языков для общения в будущем, как мы сейчас выискиваем славянскую, татарскую или угро-финскую основу в нашей речи.
Другое дело, что значения слов в будущем смешанном языке будут во многих случаях отличаться от исходных. И поэтому ролик представляет из себя просто занимательную историю, но не имеет никакого практического значения.
Насчет неоправданного (именно неоправданного!) использования иностранных слов полностью согласен.
Оправданное использование - в профессиональной сфере - необходимо, но в общем употреблении - нет.
На всю жизнь впечатлило, как в одном зачуханном ДК попросили представить им райдер (ДК и райдер - настолько несовместимые понятия!).
Насчет произношения (и, кстати, написания) Нью-Йорка и т.п. - не согласен. Это правила русского языка.
Чувак просто не понимает, что если слово вошло в язык, оно начинает жить в нём самостоятельно, не спрашиваясь у того языка из которого оно пришло.
И все его "фууу" на эту тему выглядят по меньшей мере глупо и безграмотно
Используете исключительно оригинальные русские слова в разговоре? Посмотрите как глупо это выглядит:
Только что на подвижный телефон позвонил их генеральный управляющий и сказал, что если мы не подпишем это действие выполненных работ, то наши частицы передадут соперникам и закроют дальнейшие претворения в жизнь.
По теме: то, что указано в статье звучит комичным сейчас, но через некоторое время войдет в обиход. И тогда «таргеты» будет звучать гораздо привычнее, чем «цели», так же как и «мобильный (телефон)», «директор», «конкуренты», «реализация» и т.п. уже сейчас звучат привычнее, чем «подвижный», «генеральный управляющий», «соперники», «претворение в жизнь», и т.п..
P.S. И это хорошо. Глобализация — важный шаг к будущему.
«телефон» тоже нерусское слово. Дальноглас!
Сотовый
"генеральный" не русское, а латинское
язык — не фиксируемая субстанция. он модифицируется и совершенствуется. никого, надеюсь, не коробит наличие в языке слов, пришедших из греческого или латыни? или заимстованных после войн и прочих культурных (и не очень) засилий?
сленг (он же жаргон) — эта часть языка ограниченного круга (профессионального или по интересам — неважно) людей, которые используют понятия незнакомые прочим, не входящим в этот круг. Это может делаться как специально (например, для социального обособления группы) или, например, как в случае с IT — просто нет времени разработать и согласовать аналогичный набор русскоязычных терминов. Слишком быстро меняются технологиии. Даже когда выходят книги на русском — технология уже, как правило, два-три раза апдейтнулась :)
Зачем делать избыточные услилия, когда использование сленга упрощает коммуникацию? Кстати развитым (с точки зрения лингвистики) языком считается тот, на котором проще общаться ;)
меня больше волнует то, что есть большие сложности с правописанием. это (на мой взгляд) гораздо более серьезная проблема
Мне кажется, что у людей, которые заимствую подобным образом иностранные слова, просто очень маленький словарный запас. У меня от них дикий батхерт и фейспалм)
Существуют люди с достаточно большим запасом слов, однако обильно использующие в своей повседневной речи иностранные слова и прочий околоиностранный слэнг. Всегда что-то кому-то нравится, а кому-то - наоборот :)
Равно как и те, кто никогда не применяет никаких иностранных словечек в помине. Однако, словарный запас его скуден и изобилует обсценной лексикой :)
Мне более не по душе бездумное калькирование инородных слов, искажающее смысл русских слов.
Напр., «фирма». У инородцев firm — частная организация вроде когда-то бывшего в России «индивидуального частного предприятия» (ИЧП). У нас это наименование любой организации, словосочетание, составленное по определённым правилам. Но не организационно-правовая форма частной организации, как нередко используют это слово.
Или «компания». У инородцев company — организация с группой собственников. У нас компания это группа людей, собравшихся для совместного отдыха, или государственная некоммерческая организация. Компаний в инородном смысле в России нет.
А мне понравилось;)) С юмором и по делу;)) Иногда полезно взглянуть на себя со стороны;) Молодец Тим;)
Согласен. Парень в ролике - молодец. Он очень бегло говорит на русском. Даже для 7 лет проживания у нас - надо иметь большое упорство, чтобы так здорово научиться говорить по-русски. Уважаю целеустремленность. Ну и, в общем-то, все верно он говорит. Мы должно быть очень забавны со стороны с коттеджами и тюнингами :)
То что у самого половина слов иностранные, не заметил - пример, корпоративного, офисов, комично, вариант, России, видео.
Рассказывает смешно, с некоторым даже согласна, но парень не лингвист и нет никого, кто нормально объяснил бы ему почему бриджи и коттедж давно обрусели и приобрели свой собственный смысл. Как, например, слово "спутник" в английском и слово "бистро" во французском.
Лучшие предложения
15 интересных товаров дешевле 500 рублей
Селфи на миллион сердечек: 5 лайфхаков для классных кадров на складной смартфон TECNO
Цена дня: трикотажное платье Zarina за 2 079 рублей
Лучшие предложения недели: скидки от AliExpress, ECCO, Sela и других магазинов
Надо брать: планшет Blackview Tab 16 за 12 719 рублей
17 украшений, чтобы нарядить ёлку от основания до макушки
Выгодно: мужские кеды Li-Ning со скидкой 30%
Находки AliExpress: штора для ванной, подушка-черепашка и домик для кота
Заботится о безопасности и удобен в управлении: чем хорош кроссовер Geely Coolray
Реклама7 неочевидных причин открыть пункт выдачи заказов Ozon
РекламаСемью заводить можно? А детей? Тест о жизни с ВИЧ
Социальная рекламаИз нуба в pro: как новичку прокачаться в гейминге
Реклама