Лайфхакер
Лайфхакер
Лучшее
Новости
Жизнь
Рецепты
Здоровье
Кино
Технологии
Покупки
Лучшее
Новости
Жизнь
Рецепты
Здоровье
Кино
Технологии
Покупки
Реши за меня
Добрые новости
Стыдные вопросы
Есть мнение
Норм или стрём
Личный опыт
Объясняем за минуту
Сервисы
Образование
5 июля 2016

Русские и английский: 20 ошибок, которые выдадут вас за границей

Мало кто говорит на неродном языке идеально. И есть ошибки, по которым за границей поймут, что вы, скорее всего, из России. Ошибки эти естественны и предсказуемы и объясняются обычно привычкой «думать по-русски».
Фото автора Лиля Леднёва
Лиля Леднёва

ошибки перевода

1. I feel myself

Как сказать «Я чувствую себя хорошо»?

  • Неправильно: I feel myself well.
  • Правильно: I feel well.

I feel myself звучит так, будто говорящий касается себя, и носителями языка может восприниматься как что-то неприличное. Myself (himself, herself) нужно опустить.

2. Brilliant

Как перевести на английский словосочетание «бриллиантовое кольцо»?

  • Неправильно: brilliant ring.
  • Правильно: diamond ring.

Brilliant — пример «ложного друга» (false friend), слова в английском языке, которое похоже на слово из русского языка, но на самом деле имеет другое значение. Brilliant ring — это вовсе не «бриллиантовое», как может подумать русский человек, а «замечательное кольцо».

3. Normal

Как ответить на вопрос «Как дела?»

  • Неправильно: I’m normal, thank you.
  • Правильно: I’m fine, thank you.

Действительно, русские на такой вопрос часто отвечают: «Нормально», и для них «нормально» — это «хорошо». Однако normal по-английски — это «не странный».

А ответ I’m normal, thank you переводится «Спасибо, я нормальный».

4. Enough

Куда поставить в предложении слово enough?

  • Неправильно:

    Is he enough smart to understand this book?

    She spoke French enough well to pass the exam.

    He’s enough earned today.

  • Правильно:

    Is he smart enough to understand this book? («Он достаточно умён, чтобы понять эту книгу?»)

    She spoke French well enough to pass the exam. («Она достаточно хорошо говорила по-французски, чтобы сдать экзамен».)

    He’s earned enough today. («Он сегодня достаточно заработал».)

В английском языке enough ставится перед существительным, но после других частей речи: прилагательного (smart), наречия (well), глагола (earned).

5. Please

Что ответить на Thank you?

  • Неправильно: Please.
  • Правильно: You’re welcome.

Типичный случай, когда в русском языке одно слово используется в разных контекстах, а в английском приходится использовать разные слова. «Пожалуйста» как просьба («Пожалуйста, перезвоните мне») будет please, «пожалуйста» как ответ на «спасибо» — you’re welcome.

6. Learn

Как по-английски будет «Она учит высшую математику в университете»?

  • Неправильно: She learns Advanced Mathematics at university.
  • Правильно: She studies Advanced Mathematics at university.

Разницу между двумя «учить» бывает трудно понять. Study скорее относится к академическому обучению, learn — к получению знаний/умений на практике. К этому добавляется путаница со словом teach, которое тоже переводится на русский как «учить». Нужно запомнить, что teach относится только к деятельности учителя.

7. Freely

Как перевести «Мы свободно говорим по-английски»?

  • Неправильно: We speak English freely.
  • Правильно: We speak English fluently.

«Свободно», когда речь идёт об уровне владения языком, переводится на английский не как freely, а как fluently.

8. Do

Как сказать «Сделай, пожалуйста, кофе»?

  • Неправильно: Do some coffee, please.
  • Правильно: Make some coffee, please.

Часто русские не знают, какой из двух вариантов выбрать, потому что и do, и make переводятся как «делать». Суть в оттенках смысла: если do — это «делать», то make скорее «создавать».

9. Say

Как перевести «Джон сказал родителям о предложении работы»?

  • Неправильно: John said his parents about a job offer.
  • Правильно: John told his parents about a job offer.

Употребляя глагол say, говорящий фокусируется на информации, глагол tell — на человеке, которому информация передаётся, то есть после tell должно следовать прямое дополнение (tell me/him/us). Исключения: tell a story, tell the truth.

10. Possibility

Как перевести «Не упусти возможность поучиться за границей»?

  • Неправильно: Don’t miss the possibility to study abroad.
  • Правильно: Don’t miss the opportunity to study abroad.

«Возможность» в значении «это может случиться» или «это может быть правдой» — possibility. «Возможность» как шанс — opportunity.

11. Comfortable

Как сказать «удобное время для встречи»?

  • Неправильно: comfortable time to meet.
  • Правильно: convenient time to meet.

На русский оба слова переводятся как «комфортный» или «удобный». Но по-английски comfortable — дающий физическое или эмоциональное ощущение комфорта, в то время как convenient — подходящий (инструмент или время, например). Не может быть comfortable time to meet, время всегда будет convenient.

12. Useful

Как будет «полезная еда» по-английски?

  • Неправильно: useful food.
  • Правильно: healthy food.

По-русски «полезным» может быть и какой-то инструмент, и еда. По-английски еда только healthy.

13. Very

Как сказать «Ты мне очень нравишься»?

  • Неправильно: I very like you.
  • Правильно: I really like you.

Можно также сказать I like you a lot или — вариант с very — I like you very much.

14. What

Как перевести «Я дам тебе всё, что тебе нужно»?

  • Неправильно: I’ll give you everything what you need.
  • Правильно: I’ll give you everything that you need.

Русское «что» переводится на английский и как what, и как that в зависимости от контекста. Отсюда частые ошибки в выборе правильного слова.

15. On the picture

Как будет «на картине» по-английски?

  • Неправильно: on the picture.
  • Правильно: in the picture.

Далеко не всегда отношения между предметами, людьми, понятиями выражаются с помощью одних и тех же предлогов в русском и английском языке. Так, «на картине/дереве» — in the picture/tree, но русские часто используют предлог on.

16. Advices

Как будет advice во множественном числе?

  • Неправильно: advices.
  • Правильно: pieces of advice.

В русском языке «совет» — исчисляемое существительное и имеет форму множественного числа — «советы». В английском оно неисчисляемое, поэтому нельзя сказать advices, придётся использовать выражение pieces of advice или words of advice. Аналогичные трудности русские испытывают с такими неисчисляемыми существительными, как knowledge, research, information, data.

17. Thanks God

Как перевести устойчивое выражение «слава богу»?

  • Неправильно: thanks God.
  • Правильно: thank God.

Почему-то русские часто добавляют s к thank, видимо понимая это выражение как thanks, God («спасибо, Господи»). Не нужна s и во фразах no comment и no problem.

18. He/she

Как сказать «Я не смог починить телефон, когда он сломался»?

  • Неправильно: I couldn’t repair my phone after he broke.
  • Правильно: I couldn’t repair my phone after it broke.

В русском языке, как известно, три рода. Носители английского утверждают, что русские слишком заморачиваются с родами (неудивительно — им-то это всё учить). Русским же английское it на любой случай жизни кажется холодным и бездушным (как можно, например, сказать о ребёнке it!). Поэтому русские стараются присвоить английским существительным какой-нибудь род, чего делать не надо, если только речь не идёт о человеке или животном, пол которых очевиден.

19. Girlfriend

Как перевести «Мария пошла по магазинам с подругой»?

  • Неправильно: Maria went shopping with her girlfriend.
  • Правильно: Maria went shopping with her friend.

В английском нет прямой возможности указать на пол друга: друг любого пола будет friend. Her girlfriend — это не «её подруга», а «её девушка». Русские часто допускают такую ошибку, и это может стать причиной неловкой ситуации.

20. City

Как сказать «Я из Москвы»?

  • Неправильно: I’m from Moscow city.
  • Правильно: I’m from Moscow.

Русские за границей часто говорят, что они из Moscow city (Rostov city, Irkutsk city…). Не такая уж и ошибка, но носители английского языка над ней посмеиваются. Достаточно Moscow или, если так уж хочется, the city of Moscow. Да, есть Salt Lake City, иногда city добавляют, чтобы не спутать город и штат (Oklahoma City), но в остальных случаях так не говорят. Как не говорят London city или Paris city.

giphy.com
giphy.com

Если автоматически переводить русские фразы на английский, заговорить без ошибок никогда не получится. Есть правила и исключения, которые можно заучить с помощью подсказок «а в русском так же» или «а в русском наоборот», но и тут ключевое слово — «учить». Учить эти правила и исключения всё-таки придётся, и лучше всего — с преподавателем.

Если нашли ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter
Это интересно
7 мифов об уколах для похудения

7 мифов об уколах для похудения

ИГРА: Каким покупателем вас видят магазины

ИГРА: Каким покупателем вас видят магазины

4 вещества в организме, дисбаланс которых может помешать сбросить вес

4 вещества в организме, дисбаланс которых может помешать сбросить вес

Построить карьеру просто: 5 классных возможностей для тех, кто начинает свой путь на рынке труда

Построить карьеру просто: 5 классных возможностей для тех, кто начинает свой путь на рынке труда

Комментарии
Андрей Шарапов
05.07.16 11:57
Все отлично! Мой английский меня не выдаст.
Alexsnder Ershov
05.07.16 12:10
Do you think?
Samsung Mirasol
05.07.16 13:02
Yes, sometimes I do
Владимир
05.07.16 12:16
более чем странные примеры...
Иван Трифонов
05.07.16 12:20
чем же? довольно частотные, судя по наблюдениям. не фроммайхартом единым..
Владимир
06.07.16 14:50
Примеры потому что слишком простые, скорее ошибки средней школы, соответственно если это ваш уровень владения языка то глупо полагать, что если их исправить то вас ничто "не выдаст" за границей. Я когда зашел в эту статью скорее подумал что будет рассказано об акценте присуще русскоговорящим людям и как его исправить, а не то о чем тут сказано
Алексей Пономарь
06.07.16 15:16
Разве наша вина, что вы ожидали чего-то другого?
Владимир
07.07.16 09:04
Я сказал, о том что заголовок для этой статьи некорректный, "Что тут выдавать, когда вы не владеете языком."
Иван Трифонов
07.07.16 10:40
Потому что у большой части наших туристов как раз уровень «средней школы». Проверено неоднократно.
Aleksandra Linnik
13.10.16 17:28
Акценты – это прекрасно! И не нужно этого стыдиться и как-то исправлять.
Федор Коршунов
05.07.16 15:59
о нет, "feel myself" просто классика :D
el
06.07.16 00:58
"Неправильно: I’ll give you everything what you need. Правильно: I’ll give you everything that you need." В данном случае не нужно that. Ничего не нужно. I'll give you everything you need. Употребление that в разговоре вызовет недоумение.
Aleksandr Zhuk
06.07.16 08:43
Or "I'll give you all you need"
el
06.07.16 01:17
Гораздо более распространенный пример ошибки, когда на предложение чего-либо, например, воды в ресторане, отвечают "Yes, thank you" вместо "Yes, please". И, соответственно, "No, thank you". Примеры, конечно, можно было подобрать повыше уровня пятого класса средней школы...
Aleksandr Zhuk
06.07.16 08:45
Actually, "Maria went shopping with her girlfriend," is acceptable (at least, in California)
Michael Elin
06.07.16 11:03
Русские всегда добавляют city именно в том же смысле, что и в Оклахоме - чтоб не подумали, что из Moscow region. Перемещение из села в город - важное жизненное достижение. Его стоит подчёркивать.
Илья Слободчиков
07.07.16 11:37
Ещё "in the nearest future". Правильно говорить либо immediate future, или просто future. Плюс, мои преподы говорят, что почти все русские произносят ruble как рАбл, хотя правильно говорить рУбл :)
Анна Ли
13.12.16 18:16
Да-да, постоянно выбиваю эту ошибку из своих студентов. При этом забавно, что rubble - это развалины или обломки. Может, поэтому с рублём такое творится. Как корабль назовёшь... :)
Дмитрий Овсиенко
07.07.16 16:09
Спасибо, довольно поучительно.
Stanislav Ouglov
07.07.16 16:16
18. He/she Носители благополучно присваивают род неодушевленным бесполым предметам.
main
08.07.16 11:48
thank you very much! :)
Анна Ли
13.12.16 18:14
"Girlfriend" на самом деле используется в значении "подруга женского пола", часто слышу это в американских сериалах.
Что вы могли пропустить
3 места в России, где учатся инженеры, о которых мечтают крупные корпорации
3 места в России, где учатся инженеры, о которых мечтают крупные корпорации
0
Вчера
Образование
Образование
Знаете ли вы, почему звёзды мерцают?
Знаете ли вы, почему звёзды мерцают?
0
17 июня
Образование
Образование
5 распространённых заблуждений о знаменитых писателях и их произведениях
5 распространённых заблуждений о знаменитых писателях и их произведениях
0
15 июня
Образование
Образование
No, Hurry up: 15 английских фраз, которые выставят вас грубияном в переписке
No, Hurry up: 15 английских фраз, которые выставят вас грубияном в переписке
0
15 июня
Колонка
Образование
Что было бы, если бы Земля действительно была плоской
Что было бы, если бы Земля действительно была плоской
0
13 июня
Образование
Образование
Знаете ли вы, почему некоторые люди похожи на своих собак?
Знаете ли вы, почему некоторые люди похожи на своих собак?
0
10 июня
Образование
Образование
Почему люди плачут от счастья
Почему люди плачут от счастья
0
8 июня
Образование
Образование
Знаете ли вы, что такое «цу-е-фа» в игре «Камень, ножницы, бумага»?
Знаете ли вы, что такое «цу-е-фа» в игре «Камень, ножницы, бумага»?
0
4 июня
Образование
Образование
Знаете ли вы, почему нельзя жениться в мае
Знаете ли вы, почему нельзя жениться в мае
0
27 мая
Образование
Образование
5 способов успокоиться, если вы переживаете за экзамены ребёнка сильнее, чем он сам
5 способов успокоиться, если вы переживаете за экзамены ребёнка сильнее, чем он сам
26 мая
«Горящая изба»
Образование
15 русских слов, которые странно или неприлично звучат в английском
15 русских слов, которые странно или неприлично звучат в английском
0
25 мая
Образование
Образование
Как природа запрограммировала нас на плохое психологическое самочувствие
Как природа запрограммировала нас на плохое психологическое самочувствие
24 мая
Книги
Образование
5 изобретений Средневековья, которые изменили мир
5 изобретений Средневековья, которые изменили мир
0
22 мая
Образование
Образование
Что будет, если взорвать Луну
Что будет, если взорвать Луну
0
21 мая
Образование
Образование
Что за узоры мы видим, когда закрываем глаза 
Что за узоры мы видим, когда закрываем глаза 
0
19 мая
Образование
Образование

Новые комментарии

Аватар автора комментария
Alexandr Al47 минут назад

0 / 0

думаю, что цена не поднимется, поскольку подобными узкими браслетами, и толщиной от 3 мм, Ali завален, по цене около 2500р. А начиная от 3000 можно уже взять полноценный от Xiaomi или Huawei которые тоже можно перевернуть и отключить экран с часами. И на всех них разумеется будут в дополнение и шаги и пульс.
Представлены Jaye Band — миниатюрные умные часы только для самых важных уведомлений
Аватар автора комментария
Лев Прасолов2 часа назад

0 / 0

Что-то написали про цену пульсатора и совсем забыли упомянуть цену Womanizer, который фирменный в три раза дороже и без которого вполне можно обойтись
Личный опыт: чем хорош Fun Factory Sundaze — вибратор и пульсатор в одной секс-игрушке
Аватар автора комментария
Ekaterina Chelnokova3 часа назад

0 / 0

Спасибо большое! Очень приятно!
Участники онлайн-забега Лайфхакера осилили 273 км 
Аватар автора комментария
Иван Иванов4 часа назад

0 / 0

Про что игра?
Объявлена дата старта предзаказов на GTA VI — новый постер
Как начать карьеру в телекоме: 3 реальные истории от сотрудников Т2

Как начать карьеру в телекоме: 3 реальные истории от сотрудников Т2

Реклама
Лайфхакер
Информация
О проектеРубрикиРекламаРедакцияВакансииО компании
Подписка
TelegramВКонтактеTwitterViberYouTubeИнициалRSS
Правила
Пользовательское соглашениеПолитика обработки персональных данныхПравила применения рекомендательных технологийПравила сообществаСогласие на обработку персональных данныхСогласие для рекламных рассылокСогласие для информационной программы
18+Копирование материалов запрещено.
Издание может получать комиссию от покупки товаров, представленных в публикациях