В китайском языке время не делится на промежутки. Если в русском или английском языке недопустимо выражение «Вчера идет дождь», в то время как для китайского варианты «Вчера идет дождь», «Сегодня идет дождь», «Завтра идет дождь» являются естественными.

И такую разницу можно наблюдать не только между такими удаленными друг от друга языками. На том же немецком можно сказать о завтрашнем дожде «Morgen regnet es», что на английском будет звучать «Завтра идет дождь», хотя оба эти языка относятся к германской группе.

Задавшись этим вопросом, экономист-бихевиорист Кейт Чен решил провести свое собственное исследование о том, влияет ли отсутствие в языке будущего времени на то, как люди делают свои сбережения. И в своем выступлении на TED он делится полученными результатами.

Пока это еще только теория и впереди еще много работы, так что не стоит сразу же принимать ее на веру. Но, согласитесь, что теория эта довольно интересная.