17 привычных слов, которые на самом деле не исконно русские, а церковнославянские

Кто‑то думает, что церковнославянский — это устаревший вариант русского, однако это не так.
Когда‑то давно существовал бесписьменный праславянский язык, от которого произошли все славянские языки (восточные, западные и южные), в том числе древнерусский — предок восточных славянских языков: русского, украинского, белорусского.
В IX веке Кирилл и Мефодий создали славянскую письменность, а вместе с ней и письменный язык — старославянский. Он никогда не использовался для бытового общения. Это искусственный книжный язык, в основе которого лежал диалект южных славян, живших в районе города Солуни. Если очень грубо упростить, то базис старославянского языка — древнеболгарский, а вовсе не древнерусский, как многие думают.
На тот момент различия между языками восточных, западных и южных славян были не настолько велики, как сейчас. С принятием христианства на Руси старославянский стал распространяться среди славян и изменяться под влиянием местных языков — «новый старославянский» (язык рукописей после Х века) принято называть церковнославянским. Существуют различные варианты церковнославянского языка — в зависимости от языков, которые на него повлияли (древнерусский, сербский, хорватский и другие).
На Руси соседствовали книжный церковнославянский и устный древнерусский. За первым закрепилась роль языка высокого стиля, которая сохраняется и до сих пор: все мы встречали в стихах классиков «град», «око», «перст» и подобную лексику. Однако церковнославянские слова не обязательно высокопарные, поэтические или религиозные. В обыденной речи мы часто используем церковнославянизмы, хотя можем об этом и не догадываться. Вот несколько примеров.
Здравствуйте, гражданин, страна
Одна из черт церковнославянизмов — неполногласное сочетание «-ра-», которому соответствует полногласное русское «-оро-»: «здравствуйте», «здравие», но «здоровый», «здоровье».
К таким же неполногласным церковнославянизмам относятся и «гражданин» (русское «горожанин»), «страна» (русское «сторона»). Со временем церковнославянский и русский варианты разошлись по смыслу, закрепив за собой разные значения.
Сладкий, власть
Ещё одно характерное для церковнославянизмов неполногласное сочетание — «-ла-». В русском ему соответствует «-оло-».
Исторически «сладкий» и «солод» — однокоренные слова. Древнерусское «солодкий» не дожило до наших дней.
«Власть» — это тоже заимствование из церковнославянского. А вот русское «волость» хоть и встречается сегодня, но имеет более узкое значение — «административно‑территориальная единица».
Вред, среда, время
Снова церковнославянское неполногласие — «-ре-». В диалектах сохранился исконно русский аналог слова «вред» — «веред». Полногласие есть и в прилагательном «привередливый».
Вспомним ещё и слово «среда», которому в русском мы находим полногласное однокоренное «середина». А вот «веремя» не дожило до наших дней, в отличие от церковнославянизма «время».
Приставки «пре-», «пред-», «чрез-» также церковнославянского происхождения. Они имеют полногласные соответствия в русском: «пере-», «перед-», «через-».
Равный, работа
Сочетание «ра-» в начале слова вместо «ро-» тоже характерно для церковнославянизмов. Сравните «равный» с исконно русским «ровный». А древнерусское «робота» сохранилось только в диалектах.
Одежда, надежда, жажда
Для церковнославянизмов характерно сочетание «-жд-» на месте русского «-ж-». Помимо пришедшей из старославянского «одежды», есть просторечное русское «одёжа». Та же ситуация со словами «надежда» и «надёжа». А есть ещё и «надёжный» без «-жд-».
Слово «жажда» когда‑то имело русский аналог «жажа», который сейчас вряд ли встретишь.
Это же чередование «-жд-» и «-ж-» мы видим и в уже упомянутой паре «гражданин — горожанин».
Помощь, пещера
Ещё одна черта заимствований из церковнославянского — «щ» вместо «ч». Исконно русский вариант — «по́мочь». Вспоминаем Пушкина: «Бог помочь вам, друзья мои». Однако церковнославянизм «помощь» вытеснил это слово.
А слово «пещера» имеет древнерусский аналог «печора», который сохранился в диалектах и в названии реки.
Кстати, суффиксы причастий «-ащ-» и «-ящ-» тоже пришли из церковнославянского. Сейчас существуют пары, в которых слова с исконно русскими суффиксами «-ач-» и «-яч-» — это прилагательные, а с церковнославянскими «-ащ-» и «-ящ-» — причастия: «лежащий — лежачий», «бродящий — бродячий», «зрящий — зрячий» и подобные.
Единый
Мы видим интересное чередование: «единый», «единица», но «один», «одинокий». Слова с начальной «е» — церковнославянские, а с начальной «о» — исконно русские.
Кстати, фамилия поэта Сергея Есенина образована от общеславянского слова «есень» — устаревшего варианта «осени».
Юг
А здесь старославянизм выдаёт начальная «ю». Привычному нам «юг» соответствовало исконно русское «уг», от которого, кстати, образовано слово «ужин».







Лучшие предложения
10 машинок для удаления катышков, после которых одежда будет как новая
Надо брать: высокоскоростной фен Dreame Hair Glory со скидкой 2 000 рублей
Выгодно: автоматическая кофемашина RED Solution со скидкой 54%
Находки AliExpress: самые интересные и полезные товары
15 интересных товаров дешевле 500 рублей
Селфи на миллион сердечек: 5 лайфхаков для классных кадров на складной смартфон TECNO
Цена дня: трикотажное платье Zarina за 2 079 рублей
Лучшие предложения недели: скидки от AliExpress, ECCO, Sela и других магазинов
Семью заводить можно? А детей? Тест о жизни с ВИЧ
Социальная реклама5 фактов об автомобильных технологиях, которые вы не знали
Реклама5 фактов о том, зачем нужно донорство костного мозга и как проходит эта процедура
Социальная рекламаСтоит ли платить за воздух: что такое бризер и чем он может быть полезен
Реклама