Лучшее
Рубрики
Рецепты
Промокоды
Подкасты
Сервисы
Колонки
Лучшее
Рубрики
Рецепты
Промокоды
Подкасты
Сервисы
Колонки
Теории большого мира
Новости
Здоровье
Спорт и фитнес
Покупки
Технологии
Научпоп
Отношения
Реклама
Образование 9 июня 2021

12 слов, которые пришли в английский язык из русского

Матрёшек и балалаек в этом списке вы не найдёте.
Фото автора Маргарита Воронцова
Маргарита Воронцова

Автор Лайфхакера, филолог

12 слов, которые пришли в английский язык из русского
Избранное

Статью можно послушать. Если вам так удобнее, включайте подкаст.

В современном русском языке очень много заимствований из английского, но и обратный процесс также происходит. Вот несколько примеров.

1. Sable

Одно из самых ранних заимствований — слово «соболь». Русь активно торговала соболями, потому русское название этих зверьков стало ещё и названием их меха и ушло в Европу. Через немецкий и французский языки в XIV–XV веках оно попало в английский, где получило и другое значение — «тёмный, чёрный цвет».

2. Kvass

Русское «квас» известно англичанам с XVI века. Любопытно, что некоторые английские словари определяют квас как алкогольный напиток (в британском варианте) или вид пива (в американском). Впрочем, и там и там это слово используется крайне редко.

3. Mammoth

Слово «мамонт» пришло в английский язык в XVIII веке. В отличие от русского, в английском оно используется не только для обозначения вымершего северного лохматого слона, но и как прилагательное в значении «гигантский, огромный».

Например: It would be a mammoth task for anyone to capture the complete mood of the book («Для любого было бы огромной задачей полностью передать настроение книги»).

4. Borscht

Название этого блюда появилось в английском языке в XIX веке. Но распространённым слово «борщ» не назвать: как и «квас», оно используется крайне редко, в основном когда речь идёт о славянской кухне.

5. Vodka

Этот популярный в России напиток полюбился многим и на Западе. В английском языке слово «водка» известно примерно с начала XIX века. В словаре Collins оно отмечено как одно из 30 000 наиболее часто используемых слов.

6. Taiga

Этим словом в английском языке с конца XIX века называются северные хвойные леса. Употребляется оно редко, как правило в разговорах об экологии, географии или биологии.

7. Tundra

Для обозначения арктической степи в английском языке также с XIX века используется русское слово — «тундра». Любопытно, что оно употребляется чаще, чем taiga, хотя сфера применения у них одна и та же.

8. Dacha

Слово «дача» попало в английский язык в конце XIX века и означает загородный дом для летнего использования. Причём так говорят только о дачах в России. В отношении загородных домов в других странах это слово не используется, поэтому и встречается оно крайне редко.

9. Intelligentsia

Из русского языка слово «интеллигенция» попало в английский в 1905 году. Вероятно, революция в России обратила внимание Запада на этот класс общества, а дальнейшее обсуждение происходящих событий позволило слову intelligentsia закрепиться в английском языке.

10. Babushka

О том, что в русском языке бабушка — это человек, многие англоязычные люди наверняка в курсе. И используют это слово в отношении пожилых женщин, только не англичанок или американок, а русских.

Однако в английском языке словом babushka с первой половины XX века называют ещё и головной убор — платок, похожий на тот, которым русские бабушки завязывают голову.

Например: Her hair captured under a babushka («Её волосы собраны под платок»).

11. Sputnik

4 октября 1957 года советский «Спутник-1» первым вышел на стабильную околоземную орбиту. С тех пор в английском языке закрепилось слово sputnik, обозначающее космический аппарат. Правда, используется оно в основном в отношении именно советских спутников, а все остальные называются словом satellite («спутник, сателлит»), у которого нет «национальности».

12. Cosmonaut

Ещё одно слово, которое пришло в английский благодаря прогрессу в освоении космоса. С середины 1950-х годов для обозначения советских и российских космонавтов используется cosmonaut, тогда как в отношении американцев и космонавтов из других стран употребляют слово astronaut («астронавт»).

Читайте также 🧐
  • 14 повседневных слов, о происхождении которых вы не задумывались
  • 11 слов, которые кажутся исконно русскими, но на самом деле заимствованы
  • 9 слов, происхождение которых может удивить
  • От «кокетничать» до «зафрендить»: как в русский язык приходят заимствованные глаголы
  • 10 слов, которые только притворяются русскими
Обложка: картина Сергея Иванова «Немец»
Если нашли ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter
Избранное
Комментарии
Владимир Вановский
09.06.21 16:40
Я полагаю, что "пришло в язык из России" означает, что слово в языке "реципиенте" теперь употребляется без какой-либо привязки к России. В вышеприведенном же списке практически все слова, за исключением может быть соболя и мамонта, употребляются исключительно для обозначения чего-то русского либо имеющего к России отношение. Таким образом эти слова нельзя в полной мере считать "пришедшими в язык". Так вижу.
Katusha Uvarova
10.06.21 07:23
I agree
Геннадій Смирнов
10.06.21 00:19
Борщ это украинское слово. К России не имеет никакого отношения. В России щи лаптем хлебают.
Timoteo Cirkla
10.06.21 00:31
Это не значит, что слово не попало в английский язык из русского.
Борис Попов
10.06.21 10:27
Да, оно туда попало из идиша. ;)
Timoteo Cirkla
10.06.21 00:32
Вы же банальный националист, прямо как наши человеконенавистники русские националисты, вся разница в том, что вы украинский националист. А суть у вас у всех, любых националистов из любой точки Земли, одна и та же гнилая.
Alex Ponomar
10.06.21 03:11
Вспомню о вас, Геннадий, когда в следующий раз буду есть борщ.
Федор Миньков
11.06.21 08:19|изменено
Вообще то борщ- это бордовые (красные) щи. И с каких пор слова щи и бордовый стали украинскими?
Alex Ponomar
11.06.21 14:30|изменено
Вы такими заявлениями делаете только хуже :) «Борщ» от слова «борщевик», из которого его изначально готовили.А «бордовый» это вообще в честь того самого францзуского Бордо, и этому слову в русском всего-то лет 150.
Борис Попов
11.06.21 14:33|изменено
Вообще-то, "борщевик" от слова "борщ" (что совершенно очевидно). Просто давным-давно борщом называли растение, а не блюдо.
Alex Ponomar
11.06.21 14:35
Да-да, это правильное уточнение, спасибо.
Дмитрий Трушов
04.08.21 23:00
Алле, люди, какой борщевик, эту траву добавляли в борщ действительно, но она получила свое название от борща. Вы начитались сайтов якобы продвинутых в этой области людей. Борщ - борые щи, т.е. щи со свининой - боровятиной - боров (кабан). Кроме того, соединение произошло, когда в щи стали добавлять свеклу и цветом они походили на кору сосны в бору, что помогло закрепить название. Теперь вспомните цвет сосны и распространенный цвет коров, таких коричнево-красных коров раньше называли бурыми - бурёнками. Так, что борщ - это по составу щи со свининой + свекла, название могло определится как по цвету, так и по составу.Если бы шло все от растения борщевик, то после того, как его перестали туда класть название блюда должно было смениться, предки не были идиотами и называть какое-то блюдо свекольником если там нет свеклы никто не будет, точно также и с борщевиком.
Alex Ponomar
05.08.21 04:01
Какие щи, это вообще разные блюда :)
Геннадій Смирнов
11.06.21 15:04
Никакого русского языка не существует. То, чем говорят на московщине, это перекрученный украинский с добавлением матерщины. Оно и не удивительно. Киеву полторы тысячи лет, а московскому улусу Золотой орды вдвое меньше.
Alex Ponomar
11.06.21 17:59|изменено
что такое «московщина»? Это далеко от малороссии?
Борис Попов
11.06.21 23:27
Очень далеко. Малороссия - это Галичина и Волынь.
20.06.21 21:12
Проверяем комментарий
Valery Androsov
11.04.23 09:59
Украиной теперь правят маланцы и американцы
Archie Fox
11.06.21 23:21
Полторы тысячи лет назад даже слова "украинский" не существовало, а те кто жил в то время на территории Киевской РУСИ совсем не предки нынешних рогулей, говорящих на суржике.
Андрей Епанчинцев
15.06.21 09:17
Древние укры, и море чёрное выкопали и все языки мира придумали....
Timoteo Cirkla
15.06.21 19:50
Ну а древние русы вроде вас конкурируют с древними украми и не видят, что оба смешат нормальных людей.
Андрей Епанчинцев
15.06.21 20:48
"вроде вас" - это типа попытка в оскорбления? А вы заметили, что с вами вообще не разговаривали?
Sergey Kalashnikov
20.06.21 21:09
А чего смешить, почитайте домострой 15-16 веков, там все написано о быте, о чистоте, о борще, о еде, как делать, как хранить. Кстати русские бани, русские вас мыться научили.
Sergey Kalashnikov
20.06.21 21:03
Украинским языком большевики назначили полтавский суржик, сейчас официальным украинским языком признается западноукраиннский диалект. Украинского языка нет, так как никогда на земле украинской нации до 1917 г. не существовало.
25.05.22 13:00
Проверяем комментарий
Alex Ponomar
25.05.22 14:03
Timoteo Cirkla
14.06.21 18:17|изменено
Только вот неувязочка. Борщ известен в России с 16 века, правда не те разновидности, которые известны всем. А заимствования слов из французского языка (откуда и растут ноги у прилагательного бордовый) и популярность французского среди русской элиты - не раньше, чем с 18 века.
Евгения Болотова
17.06.23 10:00
Щи и борщ это разное варево...
Борис Попов
10.06.21 10:26
Большинство приведенных слов пришли не ИЗ русского языка, а ЧЕРЕЗ него.
Veri Ch
10.06.21 11:07
Происходит от финно-угорск.; ср.: финск. tunturi «высокая безлесная гора, сопка» или саамск. к. tundar, tuoddar «гора», саамск. норв. duoddâr «широкая гора без леса».
Тайный Пурпурный Ежик
10.06.21 11:29
Apparatchik - an official in a large political organization (humorous). Это из оксфордского словаря.
Larisa Shakhovskaya
11.06.21 15:28
Несомненно такие слова, как БОРЩ или КВАС, мягко говоря, не совсем вошли в английский язык по причине практически полного отсутствия в жизни англичан самих этих явлений. Трудно представить себе англичанина, обедающего борщом и запивающего оный квасом. Говорю со знанием дела т к и личная, и профессиональная жизнь связаны с Англией.Слово ИНТЕЛЛИГЕНЦИЯ вошло в английский язык из книги журналиста и писателя Джона Рида, посетившего Россию в 1918 г. и написавшего книгу Десять дней, которые потрясли мир. До этого времени оно в английском не существовало, да и сейчас они не делят общество на классы.
Владимир Макаров
11.06.21 22:04
В общественном транспорте все читали на аглицком "Do not lean on door", произошло от русско/украинского "да не льни/притуляйся на двери"
Борис Попов
11.06.21 22:25
Близко."From Middle English lenen (“to lean”), from Old English hleonian, hlinian (“to lean, recline, lie down, rest”), from Proto-Germanic *hlināną (“to lean, incline”), from Proto-Indo-European *ḱley-. Cognate via Proto-Germanic with Middle Dutch leunen (“to lean”), German lehnen (“to lean”)"
Timoteo Cirkla
14.06.21 18:21
А то, что оба языка индоевропейские, это, видимо, значения иметь не должно, да?
Sergey Kalashnikov
20.06.21 21:32
В любом случае помидоры и картошка пришли в Малороссию из Санк-Петербурга, а борщ без них невозможен. В польских книгах 19 века упоминается слово борщ как польское блюдо, а в российской поваренной книге Елены Молоховец середины 19 века упоминается до десяти, а может и больше разновидностей борщей, из них только один малороссийский. А кстати, малоросс и украинец - это одно и тоже? Разные исторические положительные и отрицательные герои, назовите украинца со Львова малороссом - он в драгу полезет..
Viktory
14.05.23 20:40
Пане Смірнов,я в захваті!приєднуюсь до кожного Вашого коменту!Щасти,дякую за лікбез для пітекантропів.
Информация
О проектеРубрикиРекламаРедакцияВакансии
Подписка
TelegramВКонтактеTwitterViberYouTubeИнициалRSS
Правила
Пользовательское соглашениеПолитика обработки персональных данныхПравила сообщества
18+Копирование материалов запрещено. Издание может получать комиссию от покупки товаров, представленных в публикациях